"كافة الدول الحائزة للأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • tous les États dotés d'armes
        
    Prier tous les États dotés d'armes nucléaires et tous les États qui ne sont pas parties au Traité de soumettre toutes leurs installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA. UN يُطلب إلى كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية وكافة الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تخضع كافة مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Prier tous les États dotés d'armes nucléaires et tous les États qui ne sont pas parties au Traité de soumettre toutes leurs installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA. UN يُطلب إلى كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية وكافة الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تخضع كافة مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    tous les États dotés d'armes nucléaires doivent conclure et mettre en œuvre des arrangements en vertu desquels les matières fissiles qui n'ont plus d'utilité militaire se trouvent assujetties au régime de vérification de l'AIEA. UN ويتعين على كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبرم وتنفذ الترتيبات المتعلقة بوضع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية تحت رقابة نظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À cet égard, le Mouvement tient à souligner qu'il importe de parvenir à l'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, notamment à celle de tous les États dotés d'armes nucléaires, ce qui devrait, entre autres, contribuer au désarmement nucléaire. UN وتود الحركة أن تؤكد في هذا الصدد أهمية تحقيق امتثال شامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك من جانب كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي ينبغي لها، في جملة أمور، أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي.
    Cependant, deux seulement des traités, ceux de Tlatelolco et de Rarotonga, sont entrés en vigueur et sont assortis de protocoles qui ont été ratifiés par presque tous les États dotés d'armes nucléaires UN ○ لم تدخل إلا معاهدتان، هما معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة راروتونغا، حيز النفاذ فيما صادقت على بروتوكليهما كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية تقريباً،
    77. Les Parties au Traité sur la non-prolifération devraient donc encourager tous les États dotés d'armes nucléaires tactiques à faire régner la même transparence et à accepter les mêmes mesures de confiance que pour les armes stratégiques. UN ٧٧ - ويتعين إذا على الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تشجع كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية التعبوية على التحلي بنفس الشفافية وقبول نفس تدابير الثقة المتعلقة بالأسلحة الاستراتيجية.
    9. L'adoption par tous les États dotés d'armes nucléaires de mesures qui débouchent sur le désarmement nucléaire tout en renforçant la stabilité internationale et en étant fondées sur le principe d'une sécurité non diminuée pour tous, ce qui suppose : UN 9- اتخاذ كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية للتدابير المفضية إلى نزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي وتقوم على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع:
    - l'intégration, dès qu'il y aura lieu, de tous les États dotés d'armes nucléaires dans un processus aboutissant à l'élimination complète de leurs armes nucléaires; UN - القيام، بأسرع ما يقتضيه الأمر، باشراك كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية في العملية المفضية إلى الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية.
    Il est par conséquent encourageant que de telles zones aient été créées dans certaines régions du monde, mais elles attendent toujours la ratification par tous les États dotés d'armes nucléaires et par conséquent leur pleine application. UN ولذلك يعتبر إنشاء هذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية في بعض مناطق العالم من الإنجازات الواعدة، غير أنه لا يزال يتعين التصديق عليه من قبل كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية وبالتالي لا يزال لم يجد السبيل إلى التنفيذ الكامل.
    9. Nous engageons en outre tous les États dotés d'armes nucléaires à conclure et à mettre en œuvre des arrangements visant à placer les matières fissiles dont ils n'ont plus besoin à des fins militaires sous le régime de vérification de l'AIEA. UN 9- ونحن نحث كذلك كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبرم وتنفذ الترتيبات المتعلقة بوضع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية تحت رقابة نظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Chine continue à inviter instamment tous les États dotés d'armes nucléaires à s'engager à ne jamais, à quelque moment et en quelque circonstance que ce soit, être les premiers à utiliser cellesci et à s'engager inconditionnellement à ne jamais en utiliser ou menacer d'en utiliser contre des États qui n'en disposent pas. UN ونحن نواصل بإصرار حث كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعهد بأن لا تكون أول من يبدأ باستخدام الأسلحة النووية في أي وقت وفي ظل أي ظرف من الظروف على أن تأخذ على عاتقها دون قيد أو شرط ألا تقوم مطلقاً باستخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La Turquie considère qu'un engagement sans équivoque de tous les États dotés d'armes nucléaires et des États dotés d'une capacité nucléaire militaire et n'ayant pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires est une étape indispensable pour parvenir à l'objectif commun d'un désarmement nucléaire général et complet. UN 9 - ترى تركيا أن تعهدا لا لبس فيه من قبل كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية، إلى جانب الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتي تملك قدرات نووية، بالقضاء على ترساناتها النووية، يعد شرطا أساسيا لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي العام والشامل.
    La Turquie considère qu'un engagement sans équivoque de tous les États dotés d'armes nucléaires et des États dotés d'une capacité nucléaire militaire et n'ayant pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires est une étape indispensable pour parvenir à l'objectif commun d'un désarmement nucléaire général et complet. UN 9 - ترى تركيا أن تعهدا لا لبس فيه من قبل كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية، إلى جانب الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتي تملك قدرات نووية، بالقضاء على ترساناتها النووية، يعد شرطا أساسيا لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي العام والشامل.
    9. Nous engageons tous les États dotés d'armes nucléaires et États non parties au TNP à déclarer et à appliquer des moratoires volontaires sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires, en attendant les négociations pour la conclusion d'un traité d'interdiction de la production de telles matières fissiles et l'entrée en vigueur de ce traité. UN 9- وندعو كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تعلن الوقف الطوعي لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية والأجهزة النووية المتفجرة الأخرى وأن تلتزم به، بانتظار إجراء المفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ودخولها حيز النفاذ.
    Nous avons l'espoir que tous les États dotés d'armes nucléaires feront le nécessaire pour ratifier le Traité d'interdiction complète des essais, qui revêt une importance cruciale eu égard à l'obligation qu'ils ont contractée en vertu de l'article VI du TNP. Cela inciterait dans une large mesure d'autres États dont dépend l'entrée en vigueur du Traité à ratifier à leur tour cet instrument. UN ونأمل في أن تقوم كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ الخطوات اللازمة للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهذا أمر حيوي في ضوء التزام هذه الدول الناشئ عن المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، ومن شأنه أن يشجع كثيراً على قيام دول أطراف أخرى بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يتوقف بدء نفاذها على هذا التصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more