"كافة السجناء" - Translation from Arabic to French

    • tous les prisonniers
        
    Avec l'appui de la Commission conjointe, le CICR continue d'exhorter les deux parties à libérer tous les prisonniers. UN وتواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بدعم من اللجنة المشتركة، ممارسة ضغوطها على كلا الطرفين لﻹفراج عن كافة السجناء.
    Depuis, tous les prisonniers impliqués dans la manifestation seraient détenus en réclusion cellulaire et soumis à des interrogatoires musclés. UN ويزعم أن كافة السجناء الذين شاركوا في الاحتجاج يخضعون منذ ذلك الحين للحبس الانفرادي ولاستجواب قاس يشمل المعاملة السيئة.
    Elle demande la libération immédiate de tous les prisonniers politiques. UN كما يدعو المؤتمر إلى إطلاق سراح كافة السجناء السياسيين على الفور.
    D'après les autorités, il aurait été remis en liberté comme suite à la décision prise le 5 août 1994 de relâcher tous les prisonniers politiques. UN وتفيد السلطات بأنه أطلق سراحه عملا بالقرار الصادر في ٥ آب/أغسطس ٤٩٩١ والقاضي باﻹفراج عن كافة السجناء السياسيين.
    La libération de tous les prisonniers politiques a été demandée par l’Assemblée générale des Nations Unies, la Commission des droits de l’homme, la Commission d’enquête du Secrétaire général, le Comité des droits de l’homme et le Groupe d’action ministériel du Commonwealth sur la Déclaration d’Harare. UN وكانت ثمة مطالبات باﻹفراج عن كافة السجناء السياسيين، وذلك من قبل الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان وبعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وفريق العمل الوزاري التابع للكومنولث والمعني بإعلان هراري.
    Les élections à venir créent des attentes et font espérer que la situation des droits de l'homme va s'améliorer, mais tout changement positif passera impérativement par la libération de tous les prisonniers politiques. UN وبينما تخلق الانتخابات المقبلة توقعات بحدوث تحسن في حالة حقوق الإنسان يقتضي أي تغيير إيجابي إطلاق سراح كافة السجناء السياسيين.
    94. Première priorité : intensifier, sur une base non—discriminatoire, la libération de tous les prisonniers politiques emprisonnés ou condamnés sous l'ancien régime, dans la ligne de la politique actuelle. UN 94- الأولوية العليا: القيام بتعزيز التدابير التي تتفق والسياسة الحالية لإخلاء سبيل كافة السجناء السياسيين المسجونين أو المدانين منذ أيام النظام القديم، وذلك على أساس عدم التمييز.
    Elle recommande notamment d'enquêter sur tous les cas de violations des droits de l'homme et de libérer tous les prisonniers politiques sans condition. UN وقدم توصيات شملت التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان وإطلاق سراح كافة السجناء السياسيين دون شروط(172).
    i) Le régime particulièrement sévère imposé, en particulier au cours des cinq premières années de détention, à tous les prisonniers exécutant des peines de réclusion à perpétuité. UN (ط) فرض نظام متشدد للغاية على كافة السجناء المحكوم عليهم بالسجن المؤبد، ولا سيما خلال السنوات الخمس الأولى.
    2. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à mettre fin aux arrestations pour des motifs politiques et à libérer immédiatement tous les prisonniers politiques, sans condition; UN 2- يحث بشدة حكومة ميانمار على الكف عن مواصلة الاعتقالات ذات الدوافع السياسية والإفراج عن كافة السجناء السياسيين دون تأخير وبلا شروط؛
    2. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à mettre fin aux arrestations pour des motifs politiques et à libérer immédiatement tous les prisonniers politiques, sans condition; UN 2- يحث بشدة حكومة ميانمار على الكف عن مواصلة الاعتقالات ذات الدوافع السياسية والإفراج عن كافة السجناء السياسيين دون تأخير وبلا شروط؛
    166. L'alimentation des prisonniers se compose de trois repas par jour distribués à tous les prisonniers sans exception. Les prisons comportent également des économats où les prisonniers qui le souhaitent peuvent acheter les produits alimentaires dont ils ont besoin. UN 166- كذلك بالنسبة للطعام، فإنه يوزع على كافة السجناء بالتساوي وبمعدل ثلاث وجبات يومياً، بالإضافة لذلك يوجد ندوات داخل السجون لمن أراد شراء حاجاته من المواد الغذائية.
    Soulignant que tous les prisonniers politiques devraient à terme être libérés, j'ai également instamment prié le Gouvernement de remettre en liberté l'ensemble des personnes encore détenues, ce qui, selon moi, prouverait amplement l'importance qu'il attache au processus de réconciliation nationale. UN كما حثثت الحكومة، لدى تأكيدي على ضرورة الإفراج عن كافة السجناء السياسيين في نهاية المطاف، على تنفيذ الإفراج الجماعي عمّن تبقى من سجناء، الأمر الذي سيوجه في رأيي رسالة قوية تعبرّ عن التزامها بعملية المصالحة الوطنية.
    Le Gouvernement syrien tient enfin à affirmer qu'il continuera à œuvrer pour régler la situation de tous les prisonniers qui étaient assiégés dans la prison centrale d'Alep, conformément aux procédures et règles juridiques applicables en la matière, et à exprimer son attachement continu à ses engagements internationaux qui excluent le recours à la torture sous toutes ses formes. UN أخيراً تؤكد الحكومة السورية أنها ستواصل العمل على معالجة أوضاع كافة السجناء ممن تم فك الحصار عنهم وفق الإجراءات والقواعد القانونية الناظمة لذلك، والتزامها المستمر بتعهداتها الدولية، والتي تتضمن منع التعذيب بكافة أشكاله.
    50. L'orateur déclare espérer que le Président s'acquittera de l'engagement qu'il a pris de libérer tous les prisonniers politiques d'ici à la fin de l'année 2013, y compris ceux qui continuent d'être arrêtés pour avoir participé à des manifestations politiques pacifiques. UN 50 - وأعرب عن أمله في أن يفي رئيس الجمهورية بتعهده بالإفراج بنهاية 2013 عن كافة السجناء السياسيين، ومنهم من ظلوا معتقلين بسبب الاحتجاج السياسي السلمي.
    114.4 Libérer tous les prisonniers politiques, notamment Gulgeldy Annaniazov, et donner des informations sur tous les prisonniers dont le sort reste inconnu (Canada); UN 114-4- الإفراج عن كافة السجناء السياسيين، بمن فيهم غولجيدلي أنانيازوف، وإعطاء معلومات عن السجناء الذين ما زال مصيرهم مجهولاً (كندا)؛
    a) tous les prisonniers politiques, dirigeants syndicaux, militants des droits de l'homme et journalistes actuellement détenus sans inculpation ou mise en jugement devraient être immédiatement libérés. UN )أ( ينبغي اﻹفراج فوراً عن كافة السجناء السياسيين وزعماء النقابات العمالية والمدافعين عن حقوق اﻹنسان والصحفيين المحتجزين بدون اتهام أو محاكمة.
    317. Les coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie ont exigé la libération immédiate de tous les prisonniers (voir S/25050, annexe II, janvier 1993). UN ٧١٣ ـ دعا الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، الى اطلاق سراح كافة السجناء فورا )انظر S/25050، المرفق الثاني، كانون الثاني/يناير ٣٩٩١(.
    18. M. AL-DOURI (Iraq), prenant la parole sur le point 112 c), dit que son pays a pris diverses initiatives pour améliorer les droits de l'homme dans le pays (référendum concernant le Président de la République, amnistie générale de tous les prisonniers iraquiens, élections parlementaire qui doivent se tenir en février 1996 et pluralité des partis politiques). UN ١٨ - السيد الدوري )العراق(: تحدث عن البند ١١٢ )ج( من جدول اﻷعمال، فقال إن العراق قد اضطلع بمبادرات مختلفة من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان بالبلد )الاستفتاء بشأن رئاسة الجمهورية، والعفو العام عن كافة السجناء العراقيين، والانتخابات البرلمانية التي ستجري في شباط/فبراير ١٩٩٦، وتعددية اﻷحزاب السياسية(.
    75. Mme Walker (Royaume-Uni) se félicite en particulier que le Président se soit engagé à libérer tous les prisonniers politiques au plus tard à la fin de l'année 2013, que le Parlement contribue de manière positive à la réforme et que l'on se rapproche de l'instauration d'un cessez-le-feu national. UN 75 - السيدة ووكر (المملكة المتحدة): رحبت ترحيباً شديداً بالتزام رئيس جمهورية ميانمار بإطلاق سراح كافة السجناء السياسيين بنهاية 2013، وبإسهامات البرلمان الإيجابية الجارية للإصلاح، وبالتقدم المحرز نحو وقف إطلاق النار على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more