"كافة الطلبات" - Translation from Arabic to French

    • toutes les demandes
        
    • totalité des demandes
        
    toutes les demandes ont été réunies selon une formule de < < guichet unique > > , puis elles ont été examinées conjointement et un plan d'action a été adopté. UN ويجري تجميع كافة الطلبات معاً في خطوة واحدة، وتُستعرض معاً، ويجري الاتفاق على خطة عمل.
    En fait, toutes les demandes de nationalité soumises entre 1990 et 1992 ont été approuvées par le Ministre de l'intérieur. UN وفي الواقع، لبّت وزارة الداخلية كافة الطلبات المرفوعة إليها بين عامي 1990 و1992 للحصول على الجنسية.
    Des fonctionnaires du Ministère ont déclaré que presque toutes les demandes avaient été acceptées, en indiquant que quatre membres de la famille en moyenne obtenaient la nationalité israélienne pour chaque demande formulée par un chef de famille. UN وصرح المسؤولون بالوزارة بأن كافة الطلبات قد قبلت تقريبا، وأوضحوا أن كل طلب مقدم من رئيس أسرة يعني حصول أفراد أسرته وعددهم أربعة في المتوسط، على هذه المواطنية.
    iv) Le Secrétariat devrait achever l'examen de toutes les demandes présentées dans le cadre du programme de vente de pétrole contre l'achat de denrées dans un délai de deux jours ouvrables après leur réception, sous réserve que tous les documents pertinents soient joints et en bon ordre; UN ' ٤ ' ينبغي أن تنتهي اﻷمانة العامة من تجهيز كافة الطلبات المقدمة اليها في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء خلال يومي عمل عقب تلقيها، شريطة أن يتضمن الطلب جميع الوثائق ذات الصلة على النحو الواجب؛
    Il manque donc environ 5 millions de dollars pour satisfaire la totalité des demandes. UN وبذلك يُحتاج إلى ٥ ملايين دولار تقريباً لتلبية كافة الطلبات.
    toutes les demandes de renseignements supplémentaires ont été adressées sous couvert de l'Office public koweïtien chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne ( " PAAC " ). UN ووجهت كافة الطلبات على المعلومات والأدلة الإضافية من خلال الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي التابعة للكويت.
    Selon les dispositions de cette dernière ordonnance, un comité est appelé à conseiller le directeur du Département du travail et des affaires sociales sur toutes les demandes d'autorisation de mettre fin à un contrat de travail. UN وطبقا ﻷحكام القانون المحلي تقوم لجنة باسداء المشورة لمدير إدارة العمل والشؤون الاجتماعية بشأن كافة الطلبات المقدمة ﻹنهاء عقد عمل.
    toutes les demandes de renseignements et d'éléments de preuve supplémentaires ont été adressées sous couvert de l'Office public koweïtien chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne ( < < PAAC > > ). UN ووجهت كافة الطلبات على المعلومات والأدلة الإضافية من خلال الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي.
    toutes les demandes de renseignements supplémentaires ont été adressées sous couvert de l'Office public koweïtien chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne ( < < PAAC > > ). UN ووجهت كافة الطلبات على المعلومات والأدلة الإضافية من خلال الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي التابعة للكويت.
    toutes les demandes de renseignements supplémentaires ont été adressées sous couvert de l'Office public koweïtien chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne ( < < PAAC > > ). UN ووجهت كافة الطلبات على المعلومات والأدلة الإضافية من خلال الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي التابعة للكويت.
    toutes les demandes de renseignements supplémentaires ont été adressées sous couvert de l'Office public koweïtien chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne ( " PAAC " ). UN ووجهت كافة الطلبات على المعلومات والأدلة الإضافية من خلال الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي التابعة للكويت.
    toutes les demandes de renseignements supplémentaires ont été adressées sous couvert de l'Office public koweïtien chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne ( < < PAAC > > ). UN ووجهت كافة الطلبات على المعلومات والأدلة الإضافية من خلال الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي التابعة للكويت.
    toutes les demandes de renseignements supplémentaires ont été adressées sous couvert de l'Office public koweïtien chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne ( < < PAAC > > ). UN ووجهت كافة الطلبات على المعلومات والأدلة الإضافية من خلال الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي التابعة لحكومة الكويت.
    La plupart des parties prenantes consultées ont estimé que le Mécanisme mondial n'a pas été en mesure de satisfaire à toutes les demandes en temps voulu, et plusieurs doutaient qu'il ait les moyens de faire face à un tel afflux. UN وارتأى معظم أصحاب المصلحة الذين تمت استشارتهم أن الآلية العالمية لم تستطع الاستجابة إلى كافة الطلبات في الوقت المناسب، مع أن عدداً منهم أعرب عن شكوكه إزاء قدرتها على تلبية هذا الطلب الهائل.
    toutes les demandes de renseignements et d'éléments de preuve supplémentaires ont été adressées par l'intermédiaire du PAAC. UN ووجهت كافة الطلبات على المعلومات والأدلة الإضافية من خلال الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي التابعة للكويت.
    toutes les demandes de renseignements supplémentaires ont été adressées sous couvert de l'Office public koweïtien chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne ( < < PAAC > > ). UN ووُجهت كافة الطلبات على المعلومات والأدلة الإضافية من خلال الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي التابعة لحكومة الكويت.
    En outre, aux termes de la loi de 2003 sur l'entraide judiciaire en matière pénale et dans d'autres domaines connexes, le Procureur général est l'autorité compétente pour toutes les demandes d'entraide. UN ويعتبر المدعي العام، بموجب قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والمسائل ذات الصلة لعام 2003، السلطةَ المركزية التي تتلقى كافة الطلبات المتعلقة بالمساعدة المتبادلة.
    Créer une haute-commission ministérielle de la naturalisation chargée d'examiner toutes les demandes de nationalité. La Commission a déjà accordé la citoyenneté koweïtienne à de nombreuses personnes qui résidaient de manière irrégulière dans le pays et à leurs enfants, conformément aux règles et critères fixés à cet effet. UN تشكيل لجنة تسمى اللجنة العليا لتحقيق الجنسية الكويتية على مستوى الوزراء لدراسة وفحص كافة الطلبات المقدمة للحصول على الجنسية الكويتية بالتجنيس، وقد نتج عن ذلك منح عدد كبير من المقيمين بصورة غير قانونية الجنسية الكويتية وفقاً للضوابط والمعايير المعتمدة بالإضافة إلى أبنائهم القصر.
    13. Le Conseil a traité toutes les demandes d'enregistrement et de délivrance d'unités sans retard tout en remaniant les procédures de demande de réexamen et les réexamens. UN 13- تناول المجلس كافة الطلبات على التسجيل والإصدار دون أي تأخير، فضلاً عن تنقيح إجراءات طلب الاستعراضات وإجراءات الاستعراض.
    Une autre délégation a appuyé l'idée que la Commission devrait examiner toutes les demandes de la même manière; elle a noté que, en raison des changements apportés au Règlement intérieur de la Commission, le mode opératoire actuel est différent de celui qui était en vigueur au moment où sa demande a été examinée. UN وثنىّ وفد آخر على فكرة أن تتبع اللجنة نهجا متسقا تجاه كافة الطلبات مشيرا إلى التغييرات التي أدخلت على النظام الداخلي للجنة وأفضت إلى تباين طريقة العمل الحالية عن الطريقة التي كانت متبعة عندما كان ينظر في الطلب الذي قدمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more