"كافة المقترحات" - Translation from Arabic to French

    • toutes les propositions
        
    • toutes suggestions
        
    D'un autre côté, les vues divergent fortement sur toutes les propositions qui ont été soumises par les États et qui sont encore valables aujourd'hui. UN ومن جهة أخرى، هنالك الكثير من المواقف المختلفة بشأن كافة المقترحات التي قدمتها الدول والتي لا تزال مطروحة.
    La délégation nigériane rappelle cependant qu'elle préfère que toutes les propositions de déploiement rapide soient examinées dans le contexte des arrangements actuels concernant les forces en attente. UN ومع هذا، فإن وفد نيجيريا يؤكد من جديد أنه يفضل إجراء النظر في كافة المقترحات المتصلة بالوزع السريع في نطاق الترتيبات الاحتياطية القائمة.
    Nabil Shaath, Ministre de la planification de l'Autorité palestinienne, a déclaré que l'OLP rejetait toutes les propositions qui déviaient de l'engagement qu'avait pris Israël de se retirer des centres à population arabe. UN وقال نبيل شعث وزير التخطيط في السلطة الفلسطينية إن منظمة التحرير الفلسطينية رفضت كافة المقترحات التي تحيد عن التزام اسرائيل بالانسحاب من المراكز السكانية العربية.
    Elle a prié celuici de lui présenter, à sa cinquanteseptième session, un rapport sur ses activités et sur la mise en œuvre de cette résolution, et d'inclure toutes suggestions et recommandations qui lui permettraient de s'acquitter au mieux de sa mission, et de poursuivre à cet effet ses consultations, dans le cadre de son mandat. UN ورجت من الفريق العامل أن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن أنشطته وعن تنفيذ هذا القرار، وأن يضمّنه كافة المقترحات والتوصيات الكفيلة بتمكينه من أداء مهمته على أفضل وجه، وأن يواصل مشاوراته في إطار ولايته تحقيقا لهذه الغاية.
    118. Dans sa résolution 2005/28, la Commission a prié le Groupe de travail sur la détention arbitraire de lui présenter, à sa soixantedeuxième session, un rapport sur ses activités et sur la mise en œuvre de cette résolution, et d'inclure toutes suggestions et recommandations qui lui permettraient de s'acquitter au mieux de sa mission, et de poursuivre à cet effet ses consultations, dans le cadre de son mandat. UN 118- وفي القرار 2005/28، طلب إلى الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين تقريراً عن أنشطته وعن تنفيذ هذا القرار، وأن يضمِّنه كافة المقترحات والتوصيات الكفيلة بتمكينه من أداء مهمته على أفضل وجه، وأن يواصل مشاوراته في إطار ولايته تحقيقاً لهذه الغاية.
    Néanmoins, selon les informations que nous avons reçues sur les consultations présidentielles d'hier, la Présidente avait eu apparemment l'intention de procéder à des consultations en vue d'examiner toutes les propositions. UN ومع ذلك، واستناداً إلى المعلومات التي تلقيناها عن المشاورات الرئاسية التي جرت أمس فإن الرئيسة كانت تنوي على ما يبدو عقد مشاورات غير رسمية لمناقشة كافة المقترحات.
    Ce faisant, j'examinerai les analyses, conclusions et recommandations détaillées de mon prédécesseur, ainsi que toutes les propositions faites par les délégations et groupes de délégations. UN كما سأنظر، خلال قيامي بذلك، في تحليلات سلفي الموقَّر في هذا المنصب، واستنتاجاته وتوصياته الشاملة وسأنظر أيضاً في كافة المقترحات التي قدمتها الوفود ومجموعات الوفود.
    Ils estimaient que, par principe, la décision de changer la méthode ne devait pas être motivée par le résultat des calculs et que toutes les propositions de changement devaient être examinées le moment venu conformément au calendrier arrêté pour l'examen de la méthode de calcul des indemnités pour charges de famille. UN ورأوا من حيث المبدأ أن إدخال مثل هذه التغييرات لا ينبغي أن تحفزه النتائج بل يتعين النظر في كافة المقترحات المتعلقة بالمنهجية حسب الجدول المتفق عليه لاستعراض منهجية بدلات الإعالة.
    On a fait valoir que pour rationaliser les méthodes de travail du Comité, il faudrait revoir toutes les propositions inscrites à son ordre du jour en vue de mettre fin à l'examen de celles qui ne répondaient plus aux critères établis au titre des nouvelles méthodes de travail. UN واقتُرح، من أجل ترشيد أساليب عمل اللجنة، أن تعاد دراسة كافة المقترحات المدرجة في جدول أعمالها، من أجل وقف النظر في المقترحات التي لا تفي بالمعايير الموضوعة في إطار أساليب العمل الجديدة.
    L'Administrateur assistant a souligné que toutes les propositions étaient pleinement conformes aux directives énoncées dans la décision 93/21 du Conseil et dans les décisions 96/1 et 98/4 du Conseil d'administration. UN وشدد مساعد مدير البرنامج على أن كافة المقترحات تتفق تماما مع المبادئ التوجيهية الواردة في مقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٢١ ومقرر المجلس التنفيذي ٩٦/١ و ٩٨/٤.
    En ce qui me concerne, j'ai déjà entrepris, en étroite collaboration avec les présidents sortants et entrants, de poursuivre les travaux commencés par mon prédécesseur en vue de mettre à exécution la décision de multiplier les consultations et de solliciter les vues des membres de la Conférence sur la manière d'aborder le point 1 de l'ordre du jour en prenant en considération toutes les propositions et tous les points de vue à cet égard. UN أما أنا فلقد بدأت، بالتعاون الوثيق مع الرئيسين السابق واللاحق، أتابع العملية التي شرع فيها سلفي ﻹعمال المقرر المتخذ بمواصلة مشاورات مكثفة وطلب رأي أعضاء المؤتمر بشأن الوسائل والنهج الملائمة لتناول البند ١ من جدول اﻷعمال، مراعيا كافة المقترحات واﻵراء المقدمة بشأن هذا البند.
    L'Administrateur assistant a souligné que toutes les propositions étaient pleinement conformes aux directives énoncées dans la décision 93/21 du Conseil et dans les décisions 96/1 et 98/4 du Conseil d'administration. UN وشدد مساعد مدير البرنامج على أن كافة المقترحات تتفق تماما مع المبادئ التوجيهية الواردة في مقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٢١ ومقرر المجلس التنفيذي ٩٦/١ و ٩٨/٤.
    38. Le Président a indiqué qu'avec le concours du secrétariat il élaborerait à l'intention de la cinquième session un document faisant la synthèse de toutes les propositions faites jusqu'à présent ainsi que de celles communiquées d'ici le 15 octobre 1996. UN ٨٣- وتعهد الرئيس بأن يساهم في الدورة الخامسة بإعداد وثيقة، بمساعدة اﻷمانة، تجمع فيها كافة المقترحات المقدمة حتى اﻵن بما في ذلك المقترحات المقدمة حتى ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    Sa délégation rejette toutes les propositions qui demandent des changements à l'ordre du jour du Conseil ou la restriction des occasions qu'ont les victimes de dévoiler les violations des droits que certains États cherchent à dissimuler. UN 39 - وأعلنت رفض بلدها كافة المقترحات المطالبة بتغيير جدول أعمال المجلس أو الحد من إعطاء الضحايا الفرصة لإظهار انتهاكات حقوق الإنسان التي تعمل بعض الدول على مواراتها بكافة الطرق.
    Les projets de modifications du Code pénal sont actuellement devant la Chambre des Députés, qui étudie toutes les propositions de reforme soumises par le Secrétariat d'État à la condition féminine en collaboration avec une coalition d'organisations non gouvernementales. UN 21 - ومشاريع التعديلات على قانون العقوبات معروضة حاليا على اللجنة المختصة في مجلس النواب، حيث تجري دراسة كافة المقترحات المتصلة بالإصلاح والمقدمة من وزارة شؤون المرأة بالاشتراك مع ائتلاف من المنظمات غير الحكومية.
    a) De consacrer le temps nécessaire à l'examen de toutes les propositions concernant la question du maintien de la paix et de la sécurité internationales sous tous ses aspects afin de raffermir le rôle de l'Organisation et, dans ce contexte : UN )أ( إتاحة الوقت الكافي للنظر في كافة المقترحات المتعلقة بمسألة صون السلم واﻷمن الدوليين من جميع جوانبها من أجل تعزيز دور اﻷمم المتحدة والقيام فيما يتصل بذلك بما يلي:
    8. Donne son accord pour que les dépenses renouvelables du projet Mercure en 1995, tel qu'amendé compte tenu du paragraphe 7 de la présente décision, soient financées par la réserve du Programme du Fonds et que toutes les propositions relatives aux dépenses renouvelables soient soumises au Conseil pour approbation à sa dix-huitième session ordinaire; UN ٨ - يوافق على أنه ينبغي أن تقيد أية تكاليف متكررة خاصة بمشروع " مركيور " في عام ١٩٩٥، بصورتها المعدلة على ضوء الفقرة ٧ من هذا المقرر على حساب احتياطي برنامج الصندوق، كما ينبغي تقديم كافة المقترحات المتعلقة بالتكاليف المتكررة الى مجلس اﻹدارة للموافقة عليها في دورته العادية الثامنة عشرة؛
    128. Dans sa résolution 2004/39, la Commission a prié le Groupe de travail sur la détention arbitraire de lui présenter, à sa soixante et unième session, un rapport sur ses activités et sur la mise en œuvre de cette résolution, et d'inclure toutes suggestions et recommandations qui lui permettraient de s'acquitter au mieux de sa mission, et de poursuivre à cet effet ses consultations, dans le cadre de son mandat. UN 128- وفي القرار 2004/39، طلب إلى الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين تقريراً عن أنشطته وعن تنفيذ هذا القرار، وأن يضمنه كافة المقترحات والتوصيات الكفيلة بتمكينه من أداء مهمته على أفضل وجه، وأن يواصل مشاوراته في إطار ولايته تحقيقاً لهذه الغاية.
    9. Prie le Groupe de travail de lui présenter, à sa soixante et unième session, un rapport sur ses activités et sur la mise en œuvre de la présente résolution, et d'inclure toutes suggestions et recommandations qui lui permettraient de s'acquitter au mieux de sa mission, et de poursuivre à cet effet ses consultations, dans le cadre de son mandat; UN 9- تطلب إلى الفريق العامل أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين تقريراً عن أنشطته وعن تنفيذ هذا القرار، وأن يضمنه كافة المقترحات والتوصيات الكفيلة بتمكينه من أداء مهمته على أفضل وجه، وأن يواصل مشاوراته في إطار ولايته تحقيقاً لهذه الغاية؛
    11. Prie le Groupe de travail de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur ses activités et sur la mise en œuvre de la présente résolution, et d'inclure toutes suggestions et recommandations qui lui permettraient de s'acquitter au mieux de sa mission, et de poursuivre à cet effet ses consultations, dans le cadre de son mandat; UN 11- ترجو من الفريق العامل أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الستين تقريراً عن أنشطته وعن تنفيذ هذا القرار، وأن يضمنه كافة المقترحات والتوصيات الكفيلة بتمكينه من أداء مهمته على أفضل وجه، وأن يواصل مشاوراته في إطار ولايته تحقيقاً لهذه الغاية؛
    10. Prie le Groupe de travail de lui présenter, à sa cinquante-neuvième session, un rapport sur ses activités et sur la mise en œuvre de la présente résolution, et d'inclure toutes suggestions et recommandations qui lui permettraient de s'acquitter au mieux de sa mission, et de poursuivre à cet effet ses consultations, dans le cadre de son mandat; UN 10- ترجو من الفريق العامل أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً عن أنشطته وعن تنفيذ هذا القرار، وأن يضمنه كافة المقترحات والتوصيات الكفيلة بتمكينه من أداء مهمته على أفضل وجه، وأن يواصل مشاوراته في إطار ولايته تحقيقاً لهذه الغاية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more