"كافة الوزارات" - Translation from Arabic to French

    • tous les ministères
        
    • ensemble des ministères
        
    :: La création de cellules genre dans tous les ministères. UN :: إنشاء خلايا تُعنى بالمسائل الجنسانية في كافة الوزارات.
    Des rapports et données officiels émanant de tous les ministères et organes publics compétents ont été recueillis pour l'établissement du présent rapport. UN وقد تم في إعداد هذا التقرير جمع تقارير وبيانات رسمية من كافة الوزارات والهيئات الحكومية الأخرى المعنية.
    En théorie, tous les ministères devaient être concernés, car l'esprit d'entreprise avait sa place dans toutes les disciplines. UN ويتعين إشراك كافة الوزارات المحتملة إذ إن عقلية تنظيم المشاريع تطبق عبر كافة الاختصاصات.
    Il encourage également tous les ministères à systématiser une action en faveur de la parité entre les sexes. UN واللجنة تشجع أيضا على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة الوزارات.
    Le Comité prie l'État partie de veiller à ce que l'ensemble des ministères et des organes publics participent largement à l'établissement de son prochain rapport, et de consulter à cette occasion diverses organisations de femmes et de défense des droits de l'homme. UN 52 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل مشاركة واسعة من كافة الوزارات والهيئات العامة لدى إعداد التقرير المقبل، وأن تستشير مختلف المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان خلال تلك المرحلة.
    Il encourage également tous les ministères à systématiser une action en faveur de la parité entre les sexes. UN واللجنة تشجع أيضا على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة الوزارات.
    Néanmoins, il serait utile à titre complémentaire que les droits de l'homme soient dûment pris en compte dans tous les ministères compétents du Gouvernement. UN غير أنه قد يكون من المفيد أن يستكمل ذلك باستحداث نهج لحقوق الإنسان يتبع في كافة الوزارات الحكومية ذات الصلة.
    tous les ministères sont également tenus de choisir une stratégie de renforcement des compétences de leur personnel. UN ويجب على كافة الوزارات أيضا أن تختار استراتيجية ترمي إلى تعزيز كفاءات موظفيها.
    Il l'invite également à soumettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés au Parlement afin qu'il y soit pleinement donné suite. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضا أن تقدِّم هذه التعليقات الختامية إلى كافة الوزارات المعنية وإلى البرلمان من أجل كفالة تطبيقها تطبيقا تاما.
    Il l'invite également à soumettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés au Parlement afin qu'il y soit pleinement donné suite. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضا أن تقدِّم هذه التعليقات الختامية إلى كافة الوزارات المعنية وإلى البرلمان من أجل كفالة تطبيقها تطبيقا تاما.
    Deuxièmement, la position du Conseil supérieur est quelque peu discutable en ce sens qu'il est composé de représentants de tous les ministères concernés et des organisations non gouvernementales. UN ثانياً يبدو وضع المجلس اﻷعلى شاذاً إلى حد ما ﻷنه يضم ممثلين من كافة الوزارات المعنية ومن المنظمات غير الحكومية.
    L'État partie devrait aussi indiquer si tous les ministères doivent en matière d'égalité entre les sexes rendre compte à la Division pour garantir l'uniformité des efforts. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تبين الدولة الطرف أيضاً ما إذا كانت كافة الوزارات ملزمة بإبلاغ الشعبة بالأمور المتعلقة بالمساواة بين الجنسين لكي تكفل اتساق الجهود.
    Il engage l'Arabie saoudite à soumettre les présentes observations finales à tous les ministères compétents, au Conseil consultatif (Choura) et au pouvoir judiciaire de sorte qu'elles soient pleinement prises en compte. UN وتدعوها إلى تعميم هذه التعليقات الختامية على كافة الوزارات المعنية وعلى مجلس الشورى قصد ضمان تنفيذها بالكامل.
    Il prie l'État partie de diffuser les présentes observations finales auprès de tous les ministères compétents ainsi que du Parlement afin d'en assurer l'application intégrale. UN كما تهيب بالدولة الطرف إحالة هذه التعليقات الختامية إلى كافة الوزارات المختصة وإلى البرلمان لكفالة تنفيذها الكامل.
    Il prie l'État partie de diffuser les présentes observations finales auprès de tous les ministères compétents ainsi que du Parlement afin d'en assurer l'application intégrale. UN كما تهيب بالدولة الطرف إحالة هذه التعليقات الختامية إلى كافة الوزارات المختصة وإلى البرلمان لكفالة تنفيذها الكامل.
    L'Assemblée nationale a décidé que tous les ministères et chefs de départements devaient insister sur l'importance de la sauvegarde de la religion, de la culture et des traditions et maintenir une discipline stricte parmi les fonctionnaires et les étudiants. UN وقررت الجمعية الوطنية أن تقوم كافة الوزارات ورؤساء اﻹدارات بتأكيد أهمية صون الدين والثقافة والتقاليد والنظام الصارم بين الموظفين والطلبة.
    Afin d'améliorer encore l'intégration des hommes comme des femmes au processus de développement, des points de contact pour les questions relatives à la parité entre les sexes ont été établis à un niveau assez élevé dans tous les ministères, les administrations provinciales et les autres organes de l'État. UN ولزيادة تعزيز دمج قضايا الجنسين في عملية التنمية، أقيمت مراكز تنسيق لشؤون الجنسين على مستوى رفيع في كافة الوزارات الحكومية واﻹدارية الريفية وأعضاء أخرى حكومية.
    La vérification s'étend en effet à l'activité de tous les ministères, institutions d'Etat, services de la défense, services des autorités locales, aux sociétés publiques, aux entreprises de l'Etat ainsi qu'aux autres organes ou institutions soumis à vérification. UN وهو يشمل أنشطة كافة الوزارات الحكومية ومؤسسات الدولة والفروع التابعة للدفاع والسلطات المحلية والشركات الحكومية والهيئات العامة وغير ذلك من الهيئات والمؤسسات المعلن خضوعها لمراجعة الحسابات.
    Le Comité engage le Gouvernement à adopter des mesures de promotion des femmes dans tous les ministères, institutions et administrations et note que la responsabilité ne doit pas en reposer exclusivement sur le Service des affaires féminines. UN 222- واللجنة تحض الحكومة على تطبيق تدابير تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة الوزارات والمؤسسات والمصالح الحكومية، مع التأكيد على أن المسؤولية يجب ألا تكون وقفا على مكتب شؤون المرأة.
    En ce qui concerne le renforcement des institutions, le groupe concentre son action sur la création d'une commission nationale et d'une commission parlementaire des droits de l'homme ainsi que de départements chargés des droits de l'homme au sein de tous les ministères. UN أما فيما يتعلق ببناء المؤسسات، فإن الوحدة القانونية تركز على إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، ولجنة برلمانية لحقوق اﻹنسان وإدارات لحقوق اﻹنسان في كافة الوزارات التابعة للحكومة.
    5. La création, dans l'ensemble des ministères, des institutions et des organismes publics, de bureaux chargés de fournir des services spéciaux, y compris l'affectation d'un interprète en langage des signes et d'un assistant pour nonvoyants; UN (5) توفير مكاتب في كافة الوزارات والمؤسسات والجهات الحكومية لتقديم خدمات خاصة لهم بما في ذلك مترجم لغة إشارة ومعين لخدمة المكفوفين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more