"كافة مستويات النظام" - Translation from Arabic to French

    • tous les niveaux du système
        
    • tous les échelons de l
        
    Les procureurs agissent sous la direction des autorités judiciaires à tous les niveaux du système judiciaire. UN ويعمل المدعون العموميون وفقاً لتعليمات السلطات القضائية على كافة مستويات النظام القضائي.
    Le Comité encourage en outre l'intégration de la Convention dans les programmes scolaires à tous les niveaux du système d'éducation des territoires d'outremer. UN كما تحث اللجنة على إدماج الاتفاقية في مقررات كافة مستويات النظام التعليمي في أقاليم ما وراء البحار.
    L'État partie est encouragé à intégrer pleinement cette dernière dans les programmes scolaires, à tous les niveaux du système d'enseignement. UN ويتم تشجيع الدولة الطرف على إدماج الاتفاقية في المناهج الدراسية عل كافة مستويات النظام التعليمي، إدماجاً كاملاً.
    L'insuffisance des salaires a inévitablement des effets négatifs sur le comportement professionnel des enseignants, ce qui les a amenés à faire grève à tous les niveaux du système d'enseignement au début de 1999. UN ومن المحتم أن يتأثر أداء المدرسين بشكل سلبي لعدم كفاية رواتبهم، وهو ما أفضى بهم إلى القيام بإضراب عن العمل على كافة مستويات النظام التعليمي في أوائل عام 1999.
    c) Il faudrait assurer une meilleure coordination entre les fonctionnaires chargés du respect de la loi et les autorités judiciaires, et faire en sorte qu'à tous les échelons de l'appareil de justice criminelle (police, parquet, juges) il y ait une coopération systématique avec les organisations non gouvernementales qui œuvrent à protéger et à aider les femmes victimes de violence sexiste; UN (ج) ضمان تعزيز التعاون فيما بين المسؤولين عن إنفاذ القوانين والمسؤولين القضائيين وأيضا ضمان التعاون المنتظم بين كافة مستويات النظام القضائي الجنائي (الشرطة والمدعون العامون والقضاة) والمنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل حماية المرأة ضحية العنف الجنساني وتقديم الدعم لها؛
    876. En Slovénie, les réfugiés et les réfugiés temporaires ont accès gratuitement à tous les niveaux du système scolaire. UN 876- يُتاح توفير التعليم للاجئين المؤقتين والدائمين في سلوفينيا مجاناً على كافة مستويات النظام المدرسي.
    En reconnaissance de ce fait, le CPI propose des mesures visant à réduire les problèmes de faible assiduité, d'inscription, de redoublement et d'abandon à tous les niveaux du système. UN واعترافاً بذلك، يقترح الإطار المذكور تدابير للتخفيف من مشاكل ضعف الحضور والقيد والإعادة والتسرب على كافة مستويات النظام التعليمي.
    On a souligné que l'enseignement des sciences spatiales devrait être intégré au tronc commun d'enseignement et dispensé aux élèves à tous les niveaux du système d'enseignement, du primaire à l'université. UN وشُدّد على أنّ التعليم بشأن الفضاء ينبغي أن يندرج في إطار التعليم النظامي وأن يتاح للطلاب على كافة مستويات النظام التعليمي، بدءاً بصغار السن وحتى المستوى الجامعي.
    133. L'instauration d'une démocratie et d'un développement durables au sein des États est étroitement liée à la progression de la démocratie dans les relations entre États et à tous les niveaux du système international. UN ٣٣١ - ويرتبط الحفاظ على الديمقراطية واستدامة التنمية داخل الدول ارتباطا وثيقا بتوسيع الديمقراطية في العلاقات بين الدول وعلى كافة مستويات النظام الدولي.
    1. Encourage les Etats à faire tous les efforts qui sont nécessaires à la réalisation du droit à l'éducation et à la promotion de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme à tous les niveaux du système éducatif; UN ١- تشجع الدول على بذل كافة الجهود اللازمة ﻹعمال الحق في التعليم، وتعزيز التعليم في مجال حقوق اﻹنسان على كافة مستويات النظام التعليمي؛
    141. On considère que les principaux défis à relever par la politique éducative sont une orientation systématique vers l'égalité (intégration dans les programmes de la problématique du genre) et l'acquisition de compétences dans cette problématique à tous les niveaux du système éducatif. UN 141- ويشكل التوجُّه المنهاجي نحو المساواة (تعميم مراعاة المنظور الجنساني) وبناء كفاءات تتعلق بنوع الجنس في كافة مستويات النظام التعليمي التحديات الرئيسية للسياسات التعليمية.
    b) Promouvoir, à tous les niveaux du système de santé, un accès équitable et amélioré à des services de santé abordables et efficaces, y compris en matière de prévention, à des médicaments essentiels sûrs et ayant des prix abordables, à des services de vaccination et des vaccins sans danger et à la technologie médicale; UN (ب) تعزيز إمكانية الحصول بصورة منصفة ومحسنة، على خدمات رعاية صحية كفؤة ورخيصة، تشمل، الوقاية على كافة مستويات النظام الصحي، والحصول على العقاقير الضرورية المأمونة بأسعار ميسورة، وخدمات التحصين واللقاحات المأمونة، والتكنولوجيا الطبية؛
    b) [Convenu] Promouvoir un accès équitable et élargi à des services offrant des soins de santé abordables et efficaces, y compris en matière de prévention, à tous les niveaux du système de santé, et mettre à la disposition des populations des médicaments essentiels fiables et bon marché, des services de vaccination et des vaccins sans danger, et leur donner accès à la technologie médicale; UN (ب) [متفق عليه] تعزيز إمكانية الحصول، على نحو منصف وبصورة محسنة، على خدمات رعاية صحية كفؤة ورخيصة، تشمل الوقاية، على كافة مستويات النظام الصحي، والحصول على العقاقير الضرورية المأمونة، بأسعار رخيصة، وخدمات التحصين واللقاحات المأمونة، والتكنولوجيا الطبية؛
    c) Il faudrait assurer une meilleure coordination entre les fonctionnaires chargés du respect de la loi et les autorités judiciaires, et faire en sorte qu'à tous les échelons de l'appareil de justice criminelle (police, parquet, juges) il y ait une coopération systématique avec les organisations non gouvernementales qui œuvrent à protéger et à aider les femmes victimes de violence sexiste; UN (ج) ضمان تعزيز التعاون فيما بين المسؤولين عن إنفاذ القوانين والمسؤولين القضائيين بجانب كفالة التعاون المنتظم بين كافة مستويات النظام القضائي الجنائي (الشرطة والمدعون العامون والقضاة) والمنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل حماية المرأة ضحية العنف الجنساني وتقديم الدعم لها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more