"كافة مناطق العالم" - Translation from Arabic to French

    • toutes les régions du monde
        
    Les activités de projet sont nombreuses et continuent de se développer; elles sont menées dans toutes les régions du monde. UN وأنشطة المشاريع ضخمة وآخذة في الاتساع، وهي تشمل كافة مناطق العالم.
    Il n'est pas nécessaire de chercher à présenter ici un tableau exhaustif des illustrations de ce phénomène qui touche toutes les régions du monde. UN ولا حاجة في هذا المقام إلى تقديم صورة توضيحية شاملة لهذه الظاهرة التي تعم كافة مناطق العالم.
    À l'heure actuelle, 130 pays, dans toutes les régions du monde, ont aboli la peine de mort sur le plan législatif et dans la pratique. UN وفي الوقت الحاضر قام 130 بلداً من كافة مناطق العالم بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون وفي الممارسة العملية.
    Cette consultation a réuni à Genève 14 spécialistes de la question venus de toutes les régions du monde. Elle a été précieuse pour la rédaction de la partie thématique du présent rapport. UN وجمعت المشاورة 14 خبيراً في الموضوع من كافة مناطق العالم بجنيف وفّرت مادة قيِّمة للفرع المواضيعي من هذا التقرير.
    Le pourcentage de femmes salariées a augmenté dans toutes les régions du monde, ce qui signifie qu'elles ont acquis une plus grande indépendance économique. UN ولقد ازدادت حصة المرأة في مجموع العمل المدفوع الأجر في كافة مناطق العالم مما يشير إلى زيادة الاستقلال الاقتصادي للمرأة.
    Au cours de l'exercice biennal, ils étaient de 141 nationalités et ont servi dans 148 pays, ce qui montre bien l'universalité du Programme des Volontaires des Nations Unies, qui opère dans toutes les régions du monde et permet des échanges de personnels qualifiés à l'intérieur des régions et entre elles. UN وخلال فترة السنتين، كانوا يمثلون 141 جنسية ويعملون في 148 بلدا. وهذا يثبت عالمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة، فهو يغطي كافة مناطق العالم ويوفر قناة لتبادل المهارات المناسبة داخل المناطق وفيما بينها.
    À cette fin, le Haut Commissariat a organisé dans toutes les régions du monde, à l'intention de fonctionnaires, de partenaires opérationnels et d'autres organisations non gouvernementales (ONG), des cours sur le droit des réfugiés et sur la protection. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نظمت المفوضية دورات تدريبية تعنى بقانون وحماية اللاجئين للموظفين الحكوميين، والشركاء المنفذين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في كافة مناطق العالم.
    Depuis 1992, Interpol prête son concours à l'OICS pour les séminaires de formation organisés dans toutes les régions du monde à l'intention des responsables de la lutte antidrogues. UN ومنذ عام ١٩٩٢ ساعدت اﻹنتربول الهيئـــة الدولية لمراقبة المخدرات في تنظيم حلقـــات تدريبيـــة لمسؤولي مكافحة المخدرات عقدت في كافة مناطق العالم.
    Il a été élaboré avec la participation active de handicapés, de travailleurs sociaux, d'experts et de planificateurs à différents niveaux de l'administration, dans toutes les régions du monde. UN وقد أعد الكتيب بمشاركة كاملة من معوقين ومرشدين اجتماعيين وخبراء ومخططين على مختلف المستويات الحكومية في كافة مناطق العالم.
    Il est également vrai que le changement climatique a un impact sur toutes les régions du monde. UN 57 - وصحيح أيضاً أن تغير المناخ يؤثر على كافة مناطق العالم.
    Ils ont tous les deux souligné l'intérêt de la discussion vivante et fructueuse d'un nouveau type qui avait eu lieu avec la participation d'un grand nombre d'intervenants qui avaient apporté les points de vue de pays de toutes les régions du monde. UN وشدد كلاهما على أهمية الشكل الجديد والمناقشة الحية المنتجة التي دارت بمشاركة عدد كبير من المتكلمين الذين أسهموا بوجهات نظر بلدان من كافة مناطق العالم.
    L'expérience intéresse de nombreux États parties au Pacte, lesquels sont actuellement au nombre de 92 et représentent toutes les régions du monde ainsi que des systèmes socioéconomiques, culturels, politiques et juridiques différents. UN وتغطي هذه التجربة عددا كبيرا من الدول الأطراف في العهد، يبلغ حاليا 92 دولة، تمثل كافة مناطق العالم على اختلاف نظمها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية والقانونية.
    La Représentante et son équipe ont aussi saisi toutes les occasions de rencontrer des défenseurs des droits de l'homme et des représentants de la société civile de toutes les régions du monde, à Genève et dans le monde entier. UN كما اغتنمت الممثلة الخاصة مع موظفيها كل فرصة ممكنة لعقد لقاءات مع المدافعين عن حقوق الإنسان وممثلي المجتمع المدني من كافة مناطق العالم في جنيف وأثناء الزيارات القطرية.
    35. La traite des êtres humains aux fins de l'exploitation tant sexuelle que par le travail est un problème important qui touche actuellement toutes les régions du monde. UN 35- يشكّل الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي ولأغراض العمل قضية رئيسية تشمل حاليا كافة مناطق العالم.
    L'expérience intéresse de nombreux États parties au Pacte, lesquels sont actuellement au nombre de 92 et représentent toutes les régions du monde ainsi que des systèmes socioéconomiques, culturels, politiques et juridiques différents. UN وتغطي هذه التجربة عددا كبيرا من الدول الأطراف في العهد، يبلغ حاليا 92 دولة، تمثل كافة مناطق العالم على اختلاف نظمها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية والقانونية.
    Or, pour que la Convention soit effectivement appliquée, il faudra absolument que la Conférence puisse compter sur de nombreuses autres ratifications ou adhésions de la part d'États de toutes les régions du monde. UN ولتحقيق التنفيذ الفعال للاتفاقية سوف يتعيّن على مؤتمر الأطراف أن يكون قادرا على التعويل على عدد كبير من عمليات التصديق أو الانضمام الإضافية من جانب دول تنتمي إلى كافة مناطق العالم.
    L'expérience intéresse de nombreux États parties au Pacte, lesquels sont actuellement au nombre de 92 et représentent toutes les régions du monde ainsi que des systèmes socioéconomiques, culturels, politiques et juridiques différents. UN وتغطي هذه التجربة عددا كبيرا من الدول الأطراف في العهد، يبلغ حاليا 92 دولة، تمثل كافة مناطق العالم على اختلاف نظمها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية والقانونية.
    L'expérience intéresse de nombreux États parties au Pacte, lesquels sont actuellement au nombre de 92 et représentent toutes les régions du monde ainsi que des systèmes socioéconomiques, culturels, politiques et juridiques différents. UN وتغطي هذه التجربة عددا كبيرا من الدول الأطراف في العهد، يبلغ حاليا 92 دولة، تمثل كافة مناطق العالم على اختلاف نظمها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية والقانونية.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, Jan Egeland, a informé le Conseil de la situation dans laquelle se trouvaient les nombreux civils touchés par des conflits armés dans toutes les régions du monde. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، يان إيغلاند، إحاطة إلى المجلس عن الوضع الراهن للعديد من المدنيين المتضررين من الصراعات المسلحة في كافة مناطق العالم.
    La traite des personnes, à des fins aussi bien d'exploitation sexuelle que de travail forcé, constitue un problème majeur qui affecte toutes les régions du monde. UN 45- يشكّل الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي ولأغراض السخرة قضية رئيسية تمس حاليا كافة مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more