"كافة هيئات" - Translation from Arabic to French

    • tous les organes
        
    Il faudrait établir une coopération sans cesse plus étroite entre tous les organes de contrôle du système des Nations Unies. UN وينبغي إقامة المزيد من التعاون اﻷوثق على الدوام بين كافة هيئات المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le respect de la personne et la protection des droits et des libertés des citoyens constituent une obligation pour tous les organes d'Etat, toutes les organisations sociales et tous les fonctionnaires. UN ومن واجب كافة هيئات الدولة والمنظمات العامة والمسؤولين احترام الشخص وحماية حقوق المواطنين وحرياتهم.
    tous les organes de coordination ont indiqué qu'ils prenaient leurs plans de travail comme base d'évaluation de leurs résultats par rapport aux objectifs et activités prévus. UN وأشارت كافة هيئات التنسيق إلى أن خطط عملها تشكل أساسا لقياس الأداء مقارنة بالأهداف والأنشطة المقررة.
    tous les organes des Nations Unies favoriseront le respect et la pleine application des dispositions de la présente Déclaration. UN وتعمل كافة هيئات الأمم المتحدة على تعزيز احترام أحكام هذا الإعلان وتطبيقها التام.
    tous les organes des Nations Unies favoriseront le respect et la pleine application des dispositions de la présente Déclaration. UN وتعمل كافة هيئات الأمم المتحدة على تعزيز احترام أحكام هذا الإعلان وتطبيقها التام.
    tous les organes concernés des Nations Unies, y compris au niveau des pays, favoriseront le respect et la pleine application des dispositions de la présente Déclaration. UN وتعمل كافة هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك على المستوى القطري، على تعزيز احترام أحكام هذا الإعلان وتطبيقها التام.
    Comme tous les organes d'experts des Nations Unies chargés de questions administratives ou financières, le Comité consultatif se réunit en séances privées. UN وتعقد اجتماعات اللجنة الاستشارية، مثلها في ذلك مثل كافة هيئات الخبراء في المجالات اﻹدارية والمالية لﻷمم المتحدة، في جلسات مغلقة.
    Ils ont souligné qu'il était indispensable de ménager une transition harmonieuse entre les opérations de maintien de la paix et les mesures de consolidation de la paix après un conflit, en coordonnant étroitement l'action de tous les organes et de toutes les institutions des Nations Unies en ce sens. UN وشددوا على الحاجة إلى ضمان الانتقال بسلاسة بين عمليات حفظ السلام وإجراءات بناء السلام فيما بعد الصراعات، والحاجة إلى ضمان التنسيق المحكم في هذا الصدد بين كافة هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    Des arrangements pratiques ont été établis avec tous les organes et institutions spécialisés des Nations Unies pour les questions qui présentent un intérêt pour le GATT. UN وضعت ترتيبات عمل ذات طابع عملي مع كافة هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة فيما يتعلق بالمسائل التي تكون محل اهتمام مجموعة غات.
    De même, tous les organes conventionnels ayant mandat d'examiner des communications émanant de particuliers demandent à l'État partie concerné des informations de suivi, couvrant un laps de temps donné, au sujet de tous les cas de violation de l'instrument visé. UN وبالمثل، فإن كافة هيئات المعاهدات المكلفة بدراسة الرسائل الفردية تطلب معلومات تكميلية من الدولة الطرف المعنية، ضمن إطار زمني محدد، في جميع الحالات التي يُكتشف فيها حدوث خرق للمعاهدة المعنية.
    Les travaux de la Cinquième Commission sont liés à ceux de tous les organes de l'Organisation. UN 23 - واسترسل قائلاً إن عمل اللجنة الخامسة يرتبط بعمل كافة هيئات المنظمة.
    La réunion intercomités a approuvé la recommandation faite à la septième réunion selon laquelle tous les organes conventionnels devraient s'efforcer d'adopter leurs propres directives avant fin 2009. UN وقد أقر الاجتماع المشترك بين اللجان التوصية المقدمة من الاجتماع السابع بأن تعتمد كافة هيئات المعاهدات المبادئ التوجيهية الخاصة بها بحلول نهاية عام 2009.
    La réunion intercomités a approuvé la recommandation faite à la septième réunion selon laquelle tous les organes conventionnels devraient s'efforcer d'adopter leurs propres directives avant fin 2009. UN وقد أقر الاجتماع المشترك بين اللجان التوصية المقدمة من الاجتماع السابع بأن تعتمد كافة هيئات المعاهدات المبادئ التوجيهية الخاصة بها بحلول نهاية عام 2009.
    En outre, ses recommandations devraient être examinées par tous les organes pertinents du système des Nations Unies, notamment le Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتعين على هذا المجلس أن يقدم توصيات جديرة بالنظر من قبل كافة هيئات الأمم المتحدة بما فيها مجلس الأمن.
    tous les organes de coordination avaient également pour pratique courante de diffuser aux fins de commentaires les projets d'ordre du jour avant de les établir définitivement pour la réunion, et de veiller à ce que les questions essentielles y soient inscrites. UN وكان لدى كافة هيئات التنسيق أيضا إجراء عمل موحد لنشر مشاريع جداول الأعمال المقترحة للتعليق عليها قبل وضعها في صيغها النهائية لغرض الاجتماع وكفالة تضمينها القضايا الراهنة الأساسية.
    12. Demande que davantage soit fait à l'échelle internationale pour incorporer dans les principales activités du système des Nations Unies une composante se rapportant à l'égalité de condition et aux droits fondamentaux de la femme et pour que tous les organes et mécanismes compétents de l'Organisation des Nations Unies examinent régulièrement et systématiquement ces questions; UN ٢١ ـ تدعو إلى تكثيف الجهود على المستوى الدولي من أجل دمج موضوع المساواة في المركز للمرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة في صلب اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، ومعالجة هذه المسائل بصورة منتظمة ومنهجية في كافة هيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ؛
    En s'acquittant de ces responsabilités, le Comité passe en revue les activités de tous les organes de contrôle au sein du HCR afin d'optimiser leur complémentarité et leur coopération ; il suit l'état de la mise en œuvre des recommandations de contrôle et, si nécessaire, prend des mesures pour veiller à leur application adéquate. UN وتقوم اللجنة، أثناء اضطلاعها بمسؤولياتها، باستعراض أنشطة كافة هيئات الرقابة داخل المفوضية، بغية الوصول بالتكامل والتعاون فيما بينها إلى الحد الأمثل؛ ورصد حالة تنفيذ التوصيات الناجمة عن الرقابة؛ واتخاذ خطوات، عند الضرورة، لضمان تنفيذها على النحو الملائم.
    154. Dans sa résolution 1994/45, la Commission demandait que davantage soit fait à l'échelle internationale pour incorporer dans les principales activités du système des Nations Unies une composante se rapportant à l'égalité de condition et aux droits fondamentaux des femmes et pour que tous les organes et mécanismes compétents de l'Organisation des Nations Unies examinent régulièrement et systématiquement ces questions. UN 154- في القرار 1994/45، دعت اللجنة إلى تكثيف الجهود على المستوى الدولي من أجل إدماج مسألة الوضع المتكافئ للمرأة وحقوق الإنسان للمرأة في صلب الأنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ومعالجة هذه المسائل بصورة منتظمة ومنهجية في كافة هيئات وآليات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    L'objectif no 7.1 du Programme d'action à Vanuatu réclame 50 % de représentation des femmes dans tous les organes de décision (Conseil national des femmes de Vanuatu, 1996). UN والهدف رقم 7-1 من منهاج العمل في فانواتو يطالب إذن باستهداف تهيئة 50 في المائة من التمثيل النسائي في كافة هيئات صنع القرار (المجلس النسائي الوطني بفانواتو، 1996).
    285. Dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a recommandé que tous les organes et mécanismes intéressés du système des Nations Unies et les organes directeurs des institutions spécialisées, conformément à leurs mandats respectifs, examinent et suivent régulièrement les questions liées aux droits de l'homme et à la situation des enfants. UN ٥٨٢ - أوصى إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادران عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن يجرى بصفة دورية استعراض المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان وحالة اﻷطفال ورصدها من قبل كافة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة، فضلا عن هيئات اﻹشراف التابعة للوكالات المتخصصة، وفقا لولاياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more