Le présent, dit Kafka, est dès sa naissance implacablement poursuivi par le passé et aux prises avec l'avenir qui freine sa progression. | UN | ويقول كافكا إن الماضي يطارد الحاضر في أصله بلا هوادة، بينما يكافح الحاضر ضد المستقبل، الذي يوقف تقدم الحاضر إلى الأمام. |
Il me faut le dossier sur "La moto de Kafka" pour 11 h. | Open Subtitles | صباح الخير أريد ملف كافكا للدراجات النارية قبل الحادية عشرة |
Mesdames et messieurs, bienvenue au lancementde "La moto de Kafka", le plus grand livre de notre siècle. | Open Subtitles | سيداتى سادتى مرحبا بكم فى غداء حفلة دراجات كافكا أحد افضل كتبنا فى الوقت الحالى |
C'est comme le tribunal dans les romans de Kafka, où la cour, ou la Loi n'interviennent que quand on le demande. | Open Subtitles | إنه مثل المحكمة في روايات كافكا حيث المحكمة أو القانون يأتي فقط عندما تدعوه |
Kafka et Goethe n'ont jamais été inconciliables pour moi. | Open Subtitles | على أية حال، كافكا وجويث ما سبق أن كانا متناقضين |
Depuis, les contraintes budgétaires que les membres de la zone euro avaient choisi de s'imposer ne sont plus prises au sérieux, car les délinquants étaient en même temps les juges - un thème digne de Kafka ou de Molière. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن قيود الديون السياسية التي فرضتها بلدان منطقة اليورو على نفسها لم تؤخذ قط على محمل الجد، وذلك لأن الخطاة كانوا هم أنفسهم القضاة. وهو موضوع جدير بقلم كافكا أو موليير. |
On se croirait dans un roman de Kafka. | Open Subtitles | هذا يبدو فعلاً كشيء خارج من رواية لـ"كافكا". |
Et je pourrais vous donner ce livre, et vous savez, tout les copains là-bas savent, que c'est un recueil de Franz Kafka, que c'est vôtre anniversaire... | Open Subtitles | به مجموعة من أعمال الكتاب "فرانز كافكا" في عيد ميلادك |
- Le prof de français m'a prêté La Muraille de Chine, de Kafka. | Open Subtitles | -معلم الفرنسية أعارني كتاب كافكا "سور الصين العظيم" |
Commençons par La métamorphose de Kafka, page 133. | Open Subtitles | سنبدء بتحولات كافكا على صفحه 133 |
Il a fait du bon boulot. Ton amour-propre bat presque celui de Kafka. | Open Subtitles | لقد قام بعمل عظيم معكِ، احترام الذات عندكِ أقل من "كافكا" بقليل |
Ce film, "Le Procès"... est une adaptation du roman de Franz Kafka. | Open Subtitles | هذا الفيلم: "المحاكمة'" مقتبس من رواية لفرانز كافكا' |
Pour la soirée de "Kafka"... | Open Subtitles | بخصوص معرض كافكا أظن أنه من الأفضل |
Bienvenue au lancement de "La moto de Kafka", | Open Subtitles | مرحبا بكم فى حفلة غداء دراجات كافكا |
Un seul homme aurait pu faire notre travail: Kafka. | Open Subtitles | هناك رجل واحد فقط كان سيكون ضابط اختبار طيب, "كافكا" |
L'e-gouvernement peut transformer l'ancien < < château de Kafka > > en une maison de verre, et ce faisant rapprocher les citoyens du pouvoir en favorisant l'émergence d'une opinion publique mieux informée, d'une citoyenneté plus active et, partant, d'une dynamique de démocratie participative. | UN | ويمكن للحكومة الإلكترونية أن تحول قلعة كافكا القديمة إلى بيت من زجاج من خلال تقريب المواطنين من مقر السلطة وعن طريق تعزيز نشوء رأي عام أفضل إحاطة وإلماما، وإيجاد مواطنين أكثر نشاطا، وبذلك تتحقق الديناميكية المتوخاة من ديمقراطية المشاركة. |
De Kafka à Gorbatchev | News-Commentary | من كافكا إلى جورباتشوف |
C'est comme un roman sanglant de Kafka. | Open Subtitles | انها مثل رواية كافكا الدموية |
Kafka a dit: "Dans le combat entre toi et le monde, seconde le monde." | Open Subtitles | قال (كافكا) حين يصارع الرجل العالم فناصر العالم |
C'est comme dans une nouvelle de Kafka. | Open Subtitles | تبدو مثل رواية كافكا (هي رواية يابانية نشرت في العام 2002 من تأليف هاروكي موراكامي) |
Elle appartient au courant postmoderne, voire kafkaïen. | Open Subtitles | -لي لي" متأثرة بالفن القديم كالأدب" و متأثرة إلي حد ما ب"كافكا" |