"كافلة" - Translation from Arabic to French

    • d'accueil
        
    • mère adoptive
        
    • placement
        
    À défaut, il est possible de placer l'enfant dans une bonne famille d'accueil dans un cadre communautaire pendant que les recherches se poursuivent. UN ويمكن أيضا للنمو في أسرة كافلة طيبة مع دعم من المجتمع المحلي وفي الوقت ذاته مواصلة التتبع أن يوفر دعما طيبا للطفل.
    Il existe à présent 515 familles d'accueil dispersées dans l'État de Khartoum. UN وتوجد الآن 515 أسرة كافلة منتشرة بولاية الخرطوم.
    Le statut de famille d'accueil est accordé à une famille qui en a exprimé le désir et dont l'âge des époux se situe entre 21 et 60 ans. UN ويُمنح مركز الأسرة الكافلة إلى أي أسرة إذا أعربت عن رغبتها في أن تصبح أسرة كافلة وكان سن الزوجين يتراوح بين 21 و 60 عاما.
    Près de 80% de ces enfants ont été placés dans des foyers d'accueil et près de 20% dans des institutions. UN وقد أودع حوالي 80 في المائة من هؤلاء الأطفال في بيوت كافلة وحوالي 20 في المائة في مؤسسات الرعاية.
    J'ai entendu dire que la mère adoptive de Randy allait l'enlever de Tilghman pour l'envoyer ailleurs. Open Subtitles سمعت أن كافلة (راندي) ستقوم بنقله من المتوسذطة وترسله لمكان آخر
    486. L'adoption, le placement en famille d'accueil, en institution ou en foyer sont à envisager uniquement lorsque les soins parentaux ne sont pas disponibles ou sont inadéquats. UN 486- ولا يُلجأ إلى التبني أو الإلحاق بأسرة كافلة أو الرعاية في مرافق الإيواء أو أماكن الإقامة الجماعية إلا عندما تكون رعاية الوالدين غير ملائمة أو غير ممكنة.
    Pendant que les recherches se poursuivent pour retrouver les familles, la plupart des enfants vivent dans des familles d'accueil. UN وما زال يجري تتبع اﻷطفال، وفي غضون ذلك يعيش معظم اﻷطفال في أسر كافلة.
    L'UNICEF a contribué à la mise en place d'un réseau national pour assurer le suivi des enfants non accompagnés vivant dans des familles d'accueil. UN وشاركت اليونيسيف في إنشاء شبكة وطنية لضمان متابعة اﻷطفال غير المصحوبين الذين يعيشون في أسر كافلة.
    Certains d'entre eux sont tout seuls, tandis que d'autres sont pris en charge par des familles d'accueil. UN ويعثر على بعض هؤلاء اﻷشخاص منفردين، في حين يوجد آخرون تحت رعاية أسر كافلة غير رسمية.
    Le programme est gratuit et ciblé sur les institutions, foyers d'accueil, familles d'accueil, etc. UN وبرنامج التدريب التكميلي مجاني وموجَّه إلى مؤسسات ودور سكن وأُسَـر كافلة منفردة، وإلى ما غير ذلك.
    Cette catégorie comprend les mineurs qui ne sont pas pris en charge par un adulte, les mineurs entièrement livrés à eux-mêmes, les mineurs accompagnés de frères et de soeurs mineurs mais qui, en tant que groupe, ne dépendent d’aucun adulte responsable de leur garde, et les mineurs vivant dans des familles d’accueil. UN ويشمل هذا المصطلح القصر الذين لا يحاطون بأية رعاية من جانب شخص بالغ، والقصر الوحيدين تماما، والقصر الذين لهم أشقاء قصر أو شقيقات قاصرات، ولكن لا يعيلهم كمجموعة أي شخص بالغ مسؤول عنهم، والقصر الذين يعيشون مع أسر كافلة غير رسمية.
    Au Burundi, l'UNICEF a contribué à identifier 14 000 enfants non accompagnés, pour la plupart depuis la crise de 1993, dont 11 000 ont été placés dans des familles d'accueil. UN وفي بوروندي اشتملت مساعـــدة اليونيسيف على التعرف على ٠٠٠ ١٤ من اﻷطفال غير المصحوبين، ظهروا بشكل رئيسي نتيجة حالة طوارئ عام ١٩٩٣، ومن بينهم تم وضع ٠٠٠ ١١ في أسر كافلة.
    Il existe des exemples encourageants de cas où les communautés se sont chargées de trouver les familles d'accueil, de mettre au point les normes en matière de soins et de protection des enfants vivant dans des familles autres que la leur, et de mettre en place les mécanismes de suivi. UN وهناك أمثلة مشجعة لبرامج تولى فيها المجتمع مسؤولية تعيين أسر كافلة ملائمة، ووضع معايير لرعاية وحماية اﻷطفال الذين يعيشون في أسر غير أسرهم بالذات، وإنشاء آليات للرصد.
    Ce film raconte l'histoire de 10 000 enfants juifs et non juifs que les Britanniques ont secourus et placés dans des maisons d'accueil et des foyers juste avant le début de la deuxième Guerre mondiale et dont plusieurs n'ont jamais plus revu leur famille. UN ويروي الفيلم قصة 000 10 طفل يهودي وغير يهودي أنقذهم البريطانيون ووُضعوا في بيوت كافلة ونُزل قبل اندلاع الحرب العالمية الثانية بوقت قصير، ولم ير الكثير منهم أسرهم مرة أخرى.
    La Première Dame a récemment inauguré un programme visant à réinsérer les enfants des rues dans le système scolaire et à aider ceux qui vivent dans des refuges à rejoindre leur famille d'origine ou à trouver une famille d'accueil. UN وقد افتتحت السيدة الأولى مؤخراً برنامجاً لإعادة إدماج أطفال الشوارع في نظام مدرسي ومساعدة الذين يعيشون في الملاجئ على العودة إلى أسرهم الأصلية أو وضعهم في بيوت كافلة.
    Cette catégorie comprend les mineurs qui ne sont pas pris en charge par un adulte, les mineurs entièrement livrés à eux-mêmes, les mineurs accompagnés de frères et de soeurs mineurs mais qui, en tant que groupe, ne dépendent d'aucun adulte responsable de leur garde, et les mineurs vivant dans des familles d'accueil. UN ويشمل هذا القصﱠر الذين لا يحاطون بأية رعاية من جانب شخص بالغ، والقصﱠر الوحيدين تماما، والقصﱠر الذين لهم أشقاء قصﱠر ولكن لا يعيلهم كمجموعة أي شخص بالغ مسؤول عنهم، والقصﱠر الذين يعيشون مع أسر كافلة غير رسمية.
    131. Au Panama, les organismes gouvernementaux, y compris le Département de la protection sociale du Ministère du travail et de la protection sociale et la Police judiciaire technique, coopèrent étroitement pour fournir des foyers d'accueil aux mineurs qui se trouvent dans des circonstances difficiles. UN ١٣١- وفي بنما تتعاون بشكل وثيق الوكالات الحكومية، بما فيها إدارة الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة العمل والرعاية الاجتماعية والشرطة القضائية الفنية، لتوفير بيوت كافلة لﻷحداث الذين يمرون بظروف صعبة.
    Avez-vous le numéro de la mère adoptive de Randy Wagstaff ? Open Subtitles هلا جلبتِ لي رقم كافلة راندي واغستاف) ؟
    En 2002, à la suite de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, la fondation a fait parvenir des dons aux orphelins du sida kényans par le biais de l'organisation Mothers of Rural AIDS Orphans, qui aide à trouver des familles de placement pour ces enfants et veille à leur éducation en mettant à leur disposition une petite bibliothèque et des fournitures scolaires. UN وفي عام 2002، قامت المؤسسة، تجاوبا منها مع دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة للطفل، بتوفير منح لأيتام الإيدز في كينيا عن طريق منظمة " أمهات أيتام الإيدز في المناطق الريفية " التي تساعد على إيجاد بيوت كافلة للأطفال وتوفير ما يلزم لتعليمهم، وذلك بتأمين مكتبة صغيرة ولوازم مدرسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more