"كافية وفعالة" - Translation from Arabic to French

    • adéquate et efficace
        
    • adéquates et effectives assurant
        
    • suffisantes et effectives
        
    • manière adéquate et effective
        
    • adéquats et efficaces
        
    • suffisantes et utiles
        
    • efficaces et
        
    • suffisante et efficace
        
    • adéquates et efficaces
        
    • effective et appropriée
        
    • suffisantes et efficaces
        
    • sont suffisants et efficaces
        
    Cet élément et d'autres aspects de ce qui rend une réaction adéquate et efficace feront l'objet de dispositions spécifiques. UN وسيكون هذا الجانب وغيره من الجوانب التي تجعل استجابة ما كافية وفعالة موضوع أحكام محددة.
    On a estimé que si le projet d'articles ne pouvait par lui-même garantir une réaction, il était censé faciliter une réaction adéquate et efficace. UN فقد ارتُئي أن مشاريع المواد لا يمكن أن تضمن وحدها حدوث استجابة، لكن الغرض منها هو تيسير استجابة كافية وفعالة.
    Le respect du principe de neutralité est censé favoriser une réaction adéquate et efficace, comme cela est souligné dans le projet d'article 2. UN واحترام مبدأ الحياد مسألة محورية لتحقيق استجابة كافية وفعالة لحالات الكوارث، على النحو المبين في مشروع المادة 2.
    e) Les systèmes constitutionnels et législatifs qui ne prévoient pas de garanties adéquates et effectives assurant à tous, sans distinction, la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction ; UN (هـ) النظم الدستورية والتشريعية التي لا تقدم ضمانات كافية وفعالة للجميع دون تمييز من أجل ممارسة حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛
    Il faut redoubler d'efforts pour en finir avec l'intolérance religieuse, notamment en veillant à ce que les systèmes juridiques assurent à tous, sans distinction, des garanties suffisantes et effectives de liberté de pensée, de conscience, de religion et de croyance. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود للقضاء على عدم التعصب الديني، بما في ذلك كفالة توفير النظم القانونية ضمانات كافية وفعالة لحرية الفكر والضمير والدين والمعتقد للجميع، دون تمييز.
    f) Les systèmes constitutionnels et législatifs qui ne garantissent pas de manière adéquate et effective la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction de tous sans distinction; UN (و) النظم الدستورية والتشريعية التي لا تقدم ضمانات كافية وفعالة للجميع دون تمييز من أجل ممارسة حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛
    Selon le Canada, des approches plus équitables et globales du contrôle de la prolifération doivent également comprendre des éléments de vérification adéquats et efficaces. UN وترى كندا أنه يجب أن تتضمن هذه النهج اﻷكثر انصافا وشمولا لمراقبة الانتشار عناصر كافية وفعالة للتحقق.
    On a estimé que si le projet d'articles ne pouvait par lui-même garantir une réaction, il était censé faciliter une réaction adéquate et efficace. UN فقد رئي أن مشاريع المواد لا يمكنها وحدها أن تضمن حدوث مواجهة، لكن الغرض منها هو تيسير مواجهة كافية وفعالة.
    Les textes prennent en considération les caractéristiques de la victime et assurent la répression adéquate et efficace des actes de violence à l'égard les femmes. UN وتدخل في هذا التقييم المعلومات المتعلقة بضحية العنف، وتحديد ما إذا كانت هذه الأحكام كافية وفعالة في ردع العنف ضد المرأة.
    Objet L'objet du présent projet d'articles est de faciliter une réaction adéquate et efficace aux catastrophes, répondant aux besoins essentiels des personnes intéressées dans le plein respect de leurs droits. UN الغرض من مشاريع المواد هذه هو تيسير حدوث مواجهة كافية وفعالة لحالات الكوارث تلبي الاحتياجات الأساسية للأشخاص المعنيين، مع احترام حقوقهم احتراماً كاملاً.
    Le respect du principe de neutralité est censé favoriser une réaction adéquate et efficace, comme cela est souligné dans le projet d'article 2 [2]. UN واحترام مبدأ الحياد مسألة محورية لتيسير تحقيق مواجهة كافية وفعالة للكوارث، على النحو المبين في مشروع المادة 2[2].
    La Commission estime que la coopération en matière d'assistance à tous les stades des secours est d'une importance cruciale pour faciliter une réaction adéquate et efficace aux catastrophes, et constitue une manifestation concrète du principe de solidarité. UN فاللجنة تعتبر التعاون في تقديم المساعدة في جميع مراحل الإغاثة من الكارثة عنصراً أساسياً لتيسير مواجهة كافية وفعالة للكوارث، ومظهراً عملياً لمبدأ التضامن.
    Tout d'abord, la Commission considère que le refus du consentement à l'assistance extérieure n'est pas arbitraire lorsque l'État a la capacité de fournir, et la volonté de fournir, une réaction adéquate et efficace à une catastrophe en s'appuyant sur ses ressources propres. UN فأولاً، ترى اللجنة أن حجب الموافقة على المساعدة الخارجية لا يعد تعسفياً عندما تكون الدولة قادرة على أن تواجه الكارثة مواجهةً كافية وفعالة بالاعتماد على مواردها الخاصة، وتكون راغبة في ذلك.
    e) Les systèmes constitutionnels et législatifs qui ne prévoient pas de garanties adéquates et effectives assurant à tous, sans distinction, la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction ; UN (هـ) النظم الدستورية والتشريعية التي لا تقدم ضمانات كافية وفعالة للجميع دون تمييز من أجل ممارسة حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛
    e) Les systèmes constitutionnels et législatifs qui ne contiennent pas de garanties adéquates et effectives assurant à tous, sans distinction, la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction ; UN (هـ) النظم الدستورية والتشريعية التي لا تقدم ضمانات كافية وفعالة للجميع دون تمييز من أجل ممارسة حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛
    e) Les systèmes constitutionnels et législatifs qui ne contiennent pas de garanties adéquates et effectives assurant à tous, sans distinction, la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction; > > UN " (هـ) النظم الدستورية والتشريعية التي لا تقدم ضمانات كافية وفعالة للجميع دون تمييز من أجل ممارسة حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛ "
    7. Prie instamment les autorités afghanes d'offrir des voies de recours suffisantes et effectives aux personnes victimes de graves violations des droits de l'homme et des normes humanitaires convenues et de traduire leurs auteurs en justice, conformément aux normes internationalement acceptées; UN ٧ - تحث السلطات اﻷفغانية على توفير سبل انتصاف كافية وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية المقبولة، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات للمحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    f) Les systèmes constitutionnels et législatifs qui ne garantissent pas de manière adéquate et effective la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction de tous sans distinction; UN (و) النظم الدستورية والتشريعية التي لا تقدم ضمانات كافية وفعالة للجميع دون تمييز من أجل ممارسة حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛
    Il souligne que l'établissement de rapports sur cette question continuera de poser des problèmes sur le terrain et au Siège tant que n'auront pas été réglés les problèmes causés par la fréquence de l'élaboration et de l'approbation des budgets et par l'absence de systèmes de comptabilité adéquats et efficaces. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إعداد تقارير اﻷداء ستظل تواجه صعوبات في الميدان وفي المقر على حد سواء ما لم تعالج المشاكل الناجمة عن تواتر إعداد الميزانية واعتمادها والافتقار إلى نظم محاسبية كافية وفعالة.
    9. Demande instamment aux autorités afghanes d'offrir des voies de recours suffisantes et utiles aux victimes de violations graves des droits de l'homme et de traduire leurs auteurs en justice conformément aux normes internationalement acceptées; UN ٩- تحث السلطات اﻷفغانية على توفير وسائل انتصاف كافية وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وعلى تقديم مرتكبيها إلى المحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دولياً؛
    Le Comité engage l'État partie à élaborer des mécanismes efficaces et efficients qui lui permettent de veiller dûment à l'exécution et au suivi de tous les plans d'action concernant les enfants et l'exercice de leurs droits. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع آليات كافية وفعالة لتنفيذ كافة خطط العمل المتصلة بالأطفال وتمتعهم بحقوقهم واستعراضها بشكل فعال.
    Outre l'accès sans risque des agents humanitaires, il faut aussi un financement suffisant souple et prévisible afin de garantir que l'aide humanitaire est rapide, suffisante et efficace. UN ومن الضروري أن يقترن الوصول الآمن إلى المساعدة الإنسانية بموارد كافية ومرنة ويمكن التنبؤ بها لكفالة وصول المعونة الإنسانية في الوقت المناسب وبصورة كافية وفعالة.
    Les Etats parties pourraient en outre s'en trouver encouragés à assurer des voies de recours internes adéquates et efficaces en matière de droits économiques, sociaux et culturels. UN وقد يحفز ذلك الدول اﻷطراف أيضاً على ضمان توافر سبل انتصاف محلية كافية وفعالة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il a ainsi été donné effet au droit de l'auteure à une réparation effective et appropriée. UN وهكذا أُعمل حق صاحبة البلاغ في تعويضات كافية وفعالة.
    Le sous-comité a recommandé que les dispositions en la matière soient mises à jour de façon à offrir des garanties suffisantes et efficaces. UN وقد أوصت اللجنة الفرعية بتحديث القوانين القائمة في هذا المجال من أجل توفير ضمانات كافية وفعالة.
    La Malaisie est fermement convaincue, dit l'orateur, que les directives et critères en vigueur formulés dans le document INFCIRC/267 en vue de l'examen des propositions de projets, de la mise en œuvre de programmes et de l'évaluation postérieure, sont suffisants et efficaces. UN وأعرب عن اعتقاد ماليزيا القوي بأن المبادئ التوجيهية والمعايير الحالية الواردة في INFCIRC/267 لفحص مقترحات المشاريع وتنفيذ البرامج وتقييمها بعد ذلك، كافية وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more