"كالبرازيل" - Translation from Arabic to French

    • comme le Brésil
        
    • que le Brésil
        
    • dont le Brésil
        
    Des pays comme le Brésil œuvraient pour que cette question figure en permanence au cœur des préoccupations internationales et nationales. UN وأكدت السيدة أدورنو أن بلداناً كالبرازيل تسعى إلى جعل هذا الموضوع بنداً دائماً في برامج العمل الدولية والوطنية.
    En outre, des pays en développement comme le Brésil et l'Inde jouent un rôle de plus en plus important sur le marché mondial des services professionnels. UN وفضلاً عن ذلك، فإن بلدان نامية، كالبرازيل والهند، أصبحت تضطلع بدور عالمي في الخدمات المهنية.
    Des pays comme le Brésil, l'Inde, la Chine, l'Indonésie, le Mexique, la Turquie sont ceux qui ont obtenu le plus de prêts destinés à améliorer la qualité de l'environnement. UN وما زالت بلدان كالبرازيل والهند والصين واندونيسيا والمكسيك وتركيا تشكل أكبر الزبائن في مجال أخذ القروض ﻷغراض التحسين البيئي.
    Les programmes intégrés soutenus par l'UNICEF, qui se sont révélés efficaces dans des pays tels que le Brésil, le Niger, la Thaïlande et la République-Unie de Tanzanie, ont bénéficié de systèmes d'information contrôlés au niveau communautaire pour les soins aux enfants, renforcés par une surveillance de la croissance. UN وقد اعتمدت البرامج المتكاملة الناجحة التي تدعمها اليونيسيف في بلدان كالبرازيل وتايلند وجمهورية تنزانيا المتحدة والنيجر على نظم معلومات تتعلق برعاية الطفل يسيطر عليها المجتمع المحلي ويدعمها رصد النمو.
    Ils ont incité d'autres pays, dont le Brésil, la France et la Thaïlande, à coordonner et harmoniser davantage leurs lignes de conduite en matière de politique étrangère et de santé mondiale sans produire de documents stratégiques à proprement parler. UN وعززت بلدان أخرى، كالبرازيل وتايلند وفرنسا تنسيق السياسات وترابطها على الصعيد الوطني بشأن السياسة الخارجية والصحة على النطاق العالمي من دون إصدار وثائق استراتيجات رسمية.
    Quelle est l'intention du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en excluant un pays comme le Brésil de ce groupe? Je ne parviens pas à dégager de critère précis qui aurait pu servir de base à l'élaboration de cette liste d'invités. UN فما الذي يدور في ذهن الأمين العام للأمم المتحدة حينما يستثني بلداً كالبرازيل من هذه المجموعة؟ فأنا لا أرى أي معيار محدد لإعداد قائمة المدعوين هذه.
    Il compte environ 1,3 million de membres dans 238 centres du dharma au Japon, ainsi que 67 centres dharma dans 21 pays, comme le Brésil, l'Inde, le Sri Lanka et les États-Unis, entre autres. UN وللمنظمة قرابة 1.3 من ملايين الأسر الأعضاء في 238 مركزاً غير رهباني في أنحاء اليابان، علاوة على 67 من هذه المراكز في 21 موقعا في الخارج، كالبرازيل وسري لانكا والهند والولايات المتحدة، وغيرها.
    En Amérique latine, des pays comme le Brésil ont notamment accordé des dégrèvements fiscaux aux constructeurs automobiles, aux fabricants d'électroménager et aux producteurs de matériaux de construction afin de stimuler la consommation et l'emploi, et ont diminué les taux d'intérêt. UN وفي أمريكا اللاتينية، قام عدد من البلدان كالبرازيل بتطبيق تخفيضات ضريبية على صنع السيارات والتجهيزات المالية ومواد البناء من أجل تعزيز الاستهلاك والوظائف، فضلاً عن تخفيض معدلات الفائدة.
    Des pays comme le Brésil ont atténué les incidences de la crise des marchés mondiaux en utilisant leurs réserves en devises pour amortir l'instabilité du taux de change et ont ainsi limité les désordres financiers. UN فخففت بلدان كالبرازيل من تأثير الأسواق العالمية مستخدمةً احتياطيات العملات الأجنبية لتوقّي تقلب أسعار الصرف وبالتالي، حدَّت من الفوضى المالية وضبطتها.
    L'État plurinational de Bolivie a quant à lui pu profiter des fonds qui restaient au titre du COMPAL I. Il convient de relever que des participants au programme COMPAL, comme le Brésil ou le Chili, offrent une formation technique. UN واستفادت أيضاً دولة بوليفيا المتعددة القوميات من الأموال المتبقية من المرحلة الأولى للبرنامج. وتجدر الإشارة إلى أن البلدان المشاركة في برنامج كومبال، كالبرازيل وشيلي، تقدم تدريباً تقنياً.
    Ces deux pays ont pu soutenir la concurrence de grands pays exportateurs de viande de bœuf comme le Brésil et l'Argentine grâce à d'importants investissements publics dans des systèmes d'identification et de traçabilité du cheptel et dans des installations d'abattage modernes. UN وقد استطاع كلا البلدين التنافس مع كبار مصدِّري لحوم البقر كالبرازيل والأرجنتين وذلك بفضل توظيف استثمارات عامة كبيرة في نُظم تحديد نوعية المواشي وتتبُّعها وتحسين مرافق ذبح الحيوانات.
    Pour certains pays (comme le Brésil, la Chine et l'Inde), ces engagements s'appliquent à des professions comme la comptabilité, la révision comptable et l'ingénierie. UN وتسري هذه الالتزامات بالنسبة لبعض البلدان (كالبرازيل والصين والهند) على فئات من الخدمات المهنية كالمحاسبة ومراجعة الحسابات والخدمات الهندسية المتعلقة بقطاعات خدمات الهياكل الأساسية.
    Le Forum suit l'évolution des politiques d'aide, des échanges commerciaux et de la dette des pays membres de l'OCDE, alors qu'il n'existe à l'heure actuelle aucune structure similaire chargée de suivre et de coordonner les activités de coopération économique de pays donateurs émergents comme le Brésil, la Chine et l'Inde. UN ففي حين أنه يرصد سياسات المعونة والتجارة والمديونية للبلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ليس هناك حاليا هيكل مماثل لرصد وتنسيق أنشطة التعاون الاقتصادي للبلدان المانحة الجديدة كالبرازيل والصين والهند.
    En outre, des pays comme le Brésil et l'Inde sont des acteurs économiques de plus en plus actifs en Afrique, ils fournissent notamment une assistance technique. UN 55 - وإضافة إلى ذلك، زاد بدرجة كبيرة حجم النشاط الاقتصادي في أفريقيا لبعض البلدان كالبرازيل والهند، بما في ذلك في مجال تقديم المساعدة التقنية.
    Les deux organisations collaborent étroitement dans le cadre de l'Équipe de travail sur l'amélioration des conditions de vie dans les taudis et d'un nombre croissant d'activités opérationnelles, notamment au titre des activités menées dans plusieurs pays, comme le Brésil, Madagascar, le Nigéria, les Philippines et le Viet Nam. UN وتتعاون الوكالتان تعاونا وثيقا في فرقة عمل الألفية المعنية بالأحياء الفقيرة وفي عدد متزايد من الأنشطة التشغيلية. وتشمل مجالات التعاون الملحوظة الأنشطة المضطلع بها في مختلف البلدان كالبرازيل والفلبين وفييت نام ومدغشقر ونيجيريا.
    47. Le redressement des prix enregistré après la période 2000-2004 peut s'expliquer principalement par les fondamentaux du marché, à savoir: la contraction de la production, l'amélioration de la qualité, le développement de nouveaux marchés de consommation tels que la Fédération de Russie et l'Ukraine, et l'essor de la consommation dans des pays producteurs comme le Brésil. UN 47- ويمكن تفسير انتعاش الأسعار بعد الفترة 2000-2004 أساساً بالاستناد إلى مؤشرات السوق الأساسية: انكماش الإنتاج، تحسن النوعية؛ نمو أسواق استهلاك جديدة كالاتحاد الروسي وأوكرانيا، وزيادة الاستهلاك في البلدان المنتجة كالبرازيل.
    8. Le Directeur exécutif du Centre de recherche, d'études et d'apprentissage (Brésil), Carlos Afonso, a fait observer que la coexistence de lois contradictoires était un problème pour une démocratie représentative comme le Brésil. UN 8- ولاحظ المدير التنفيذي لمركز البحوث والدراسات والتعلّم (البرازيل)، كارلوس أفونسو، أن تنازع القوانين يطرح تحدياً أمام ديمقراطية تمثيلية كالبرازيل.
    La grande majorité des intéressées travaillaient dans des pays du continent américain comme le Brésil, la Colombie, le Chili, la Bolivie, l'Équateur, le Guatemala et le Mexique, et aussi dans d'autres pays, notamment en Inde et aux Philippines. UN 52- وأرسلت الولاية أيضاً 40 رسالة بشأن انتهاكات ادُّعي ارتكابها ضد مدافعات وتنشط الأغلبية الساحقة من أولئك المدافعات في بلدان من القارة الأمريكية كالبرازيل وكولومبيا وشيلي وبوليفيا وإكوادور وغواتيمالا ومكسيكو كما في بلدان أخرى، لا سيما الهند والفلبين وبلدان أخرى.
    Dans un pays aussi riche et productif que le Brésil, il faut impérativement exécuter le programme < < Faim Zéro > > pour ne pas laisser la faim se perpétuer. UN ففي بلد غني ومنتج كالبرازيل يجب تنفيذ برنامج " محو الجوع " من أجل كفالة عدم السماح باستمرار الجوع.
    Pour que le suivi de l'aide accordée du NEPAD soit plus efficace et systématique, il conviendrait d'y associer d'éventuels partenaires tels que le Brésil, la Chine, l'Inde et la République de Corée. UN وينبغي أن يكون رصد المعونة إلى الشراكة الجديدة أكثر فعالية وفتح باب الاشتراك فيه أمام شركاء آخرين محتملين كالبرازيل وجمهورية كوريا والصين والهند.
    Cet exposé a suscité le soutien d'un certain nombre de pays, dont le Brésil, Cuba, la Malaisie et le Pérou, qui ont fait valoir à leur tour la nécessité d'une action internationale en vue d'assurer l'élaboration de normes multilatérales minimales de protection des savoirs traditionnels UN وأيد هذه الورقة عدد من البلدان الأخرى كالبرازيل وبيرو وكوبا وماليزيا، حيث أيدت ضرورة اتخاذ اجراء دولي لضمان وضع معايير دنيا متعددة الأطراف لحماية المعارف التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more