"كالشباب" - Translation from Arabic to French

    • tels que les jeunes
        
    • y compris les jeunes
        
    • telles que les jeunes
        
    • par exemple les jeunes
        
    D'autres groupes tels que les jeunes et les enseignants seront l'objet d'activités futures. UN وإضافة ذلك، جرى تحديد مجموعات جديدة كالشباب والمدرسين من أجل توجيه أنشطة التوعية المستقبلية إليها.
    Cette stratégie comprend des mesures destinées aux groupes à haut risque tels que les jeunes, les autochtones et les femmes enceintes. UN وتحتوي على استراتيجيات تستهدف الفئات الأكثر تعرضاً للحظر كالشباب والسكان الأصليين والنساء الحوامل.
    On sait que certains groupes de population tels que les jeunes, les personnes âgées, ou les handicapés consacrent moins de temps que les autres à l'action volontaire mais sont néanmoins dotés de compétences et de connaissances importantes, qu'elles pourraient mettre à la disposition d'autrui. UN ومن المعروف أن فئات معيّنة من السكان، كالشباب والمسنين والمعوقين، لا يقبلون كثيرا على العمل التطوعي، ولكنهم يستطيعون الإسهام بمهاراتهم ومعرفتهم الهائلة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour réduire notablement le taux de chômage et améliorer l'accès à l'emploi des personnes et groupes les plus défavorisés et marginalisés, y compris les jeunes, les personnes handicapées et les femmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات نحو تقليص البطالة بصورة ملموسة، وتحسين فرص حصول الأفراد والفئات الأشد حرماناً وتهميشاً، كالشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والنساء، على فرص العمل.
    Il est reconnu qu'éduquer les personnes les plus marginalisées, telles que les jeunes et les femmes, contribue à améliorer les systèmes communautaires de gestion de l'eau. UN وقد أوضح تثقيف المواطنين المهمشين كالشباب والمرأة أنه يعزز من نظم إدارة المياه على صعيد المجتمع المحلي.
    14. Un des pires aspects de la toxicomanie est qu’elle frappe essentiellement les plus vulnérables, par exemple les jeunes. UN ٤١ - يتمثل جانب من أسوأ جوانب مشكلة المخدرات في كونها تؤثر أساسا على أكثر الشرائح السكانية ضعفا كالشباب .
    Ces activités devraient reposer sur des données factuelles, tenir compte de diverses circonstances et cibler aussi bien la population en général que des groupes particulièrement vulnérables, tels que les jeunes. UN وينبغي أن تستند الأنشطة المضطلع بها إلى الأدلة، وأن تشمل طائفة متنوعة من البيئات وأن تستهدف السكان عامة والفئات الضعيفة المناعة خاصة، كالشباب على سبيل المثال.
    Ces subventions ont permis de financer plus de 400 projets axés sur des groupes de population tels que les jeunes, les travailleurs du sexe et les voyageurs internationaux. UN وغطى هذا المبلغ تكاليف ما يناهز 400 مشروع يستهدف مجموعات من السكان كالشباب والمشتغلين بالجنس لأغراض تجارية والمسافرين العابرين للحدود.
    De nouvelles lois sur le travail, adoptées en 1998, permettent d’introduire plus de flexibilité dans les horaires de travail – y compris le travail à temps partiel –, autorisent la fixation de salaires minimums au niveau local et prévoient des mesures en faveur de groupes vulnérables tels que les jeunes et les chômeurs de longue durée. UN ونصت تشريعات سوق العمالة الجديدة، التي صدرت في عام 1998، على ساعات عمل أكثر مرونة، بما في ذلك العمل غير المتفرغ، وتحديد الحد الأدنى للأجور المحلية والبرامج التي تستهدف الفئات الضعيفة كالشباب والعاطلين عن العمل لفترة طويلة.
    La société doit être fermement enracinée dans la règle du droit, la participation démocratique, l'égalité des sexes, la pleine jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, la justice sociale, la tolérance, le respect de la diversité culturelle, religieuse et ethnique, et répondre aux exigences des groupes qui ont des besoins particuliers, tels que les jeunes, les personnes âgées et les personnes handicapées. UN ويجب أن تمتد جذور المجتمع إلى سيادة القانون والمشاركة الديمقراطية والمساواة بين الجنسين وتمتع الجميع تمتعا كاملا بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتوفير العدالة الاجتماعية والتسامح واحترام التنوع اﻹثني والديني والثقافي وتلبية احتياجات الفئات ذات الاحتياجات الخاصة كالشباب والمسنين والمعوقين.
    Faciliter l'accès à une formation de qualité est un moyen efficace d'accroître le pouvoir d'action et l'intégration des femmes et des groupes défavorisés, tels que les jeunes, la population rurale et les personnes handicapées. UN 51 - ويمثل توسيع نطاق إمكانية الحصول على التدريب العالي الجودة أداة قوية لتمكين وإشراك المرأة والفئات المحرومة، كالشباب وسكان الريف والأشخاص ذوي الإعاقة.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour réaliser les objectifs internationaux en matière de développement social et créer un environnement propice à l'élimination de la discrimination et des obstacles sociaux aux progrès de l'intégration sociale des groupes vulnérables tels que les jeunes, les personnes âgées et les handicapés. UN ويجب على المجتمع الدولي زيادة جهوده لتنفيذ الأهداف الدولية للتنمية الاجتماعية وتهيئة بيئة تؤدي إلى القضاء على التمييز وإزالة الحواجز الاجتماعية ليتسنى النهوض بالاندماج الاجتماعي للفئات الضعيفة كالشباب وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقات.
    20. Considère également que des programmes devraient être spécialement conçus pour mettre fin à la discrimination en matière d'emploi et assurer l'intégration au marché du travail des femmes et de groupes sociaux tels que les jeunes, les personnes handicapées, les personnes âgées, les migrants et les peuples autochtones; UN " 20 - تسلم أيضا بضرورة وضع برامج محددة تهدف إلى التغلب على التمييز في العمل وإدماج النساء والفئات الاجتماعية، كالشباب والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن وكذا المهاجرين والسكان الأصليين، في سوق العمل؛
    iii) Le développement régional (local) est encouragé dans le cadre d'un projet de développement régional concernant les zones rurales et les centres urbains. Dans les centres urbains, le schéma cible des groupes tels que les jeunes au chômage et les femmes chefs de famille. UN `3` تشجيع التنمية الإقليمية (المحلية) من خلال تنفيذ " نظام تنمية المنطقة " في المناطق الريفية والحضرية عن طريق التركيز في المدن على مجموعات مستهدفة كالشباب العاطل والأسر التي ترأسها نساء؛
    Il est également préoccupé par le fait que le chômage est plus élevé chez les femmes que chez les hommes, que le chômage chez les jeunes demeure élevé et que l'accès à l'emploi des personnes et groupes de personnes les plus défavorisés et marginalisés tels que les jeunes, les personnes handicapées et les femmes est limité (art. 6). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدلات البطالة بين النساء بالمقارنة مع الرجال، وإزاء استمرار ارتفاع معدل البطالة في صفوف الشباب، وضعف فرص حصول الأفراد والفئات الأشد حرماناً وتهميشاً، كالشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والنساء، على فرص العمل (المادة 6).
    Il est également préoccupé par le fait que le chômage est plus élevé chez les femmes que chez les hommes, que le chômage chez les jeunes demeure élevé et que l'accès à l'emploi des personnes et groupes de personnes les plus défavorisés et marginalisés tels que les jeunes, les personnes handicapées et les femmes est limité (art. 6). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدلات البطالة بين النساء بالمقارنة مع الرجال، وإزاء استمرار ارتفاع معدل البطالة في صفوف الشباب، وضعف فرص حصول الأفراد والفئات الأشد حرماناً وتهميشاً، كالشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والنساء، على فرص العمل (المادة 6).
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour réduire notablement le taux de chômage et améliorer l'accès à l'emploi des personnes et groupes les plus défavorisés et marginalisés, y compris les jeunes, les personnes handicapées et les femmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات نحو تقليص البطالة بصورة ملموسة، وتحسين فرص حصول الأفراد والفئات الأشد حرماناً وتهميشاً، كالشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والنساء، على فرص العمل.
    L'élaboration du Plan stratégique pour 2006-2010 du Ministère du travail et de la formation professionnelle, qui prévoit la prestation de services spécialisés aux personnes ayant des besoins spéciaux, telles que les jeunes et les personnes handicapées, en particulier parmi les groupes minoritaires; UN الخطة الاستراتيجية لوزارة العمل والتدريب المهني للفترة 2006-2010، وهي خطة توفر خدمات محددة للأشخاص من ذوي الاحتياجات الخاصة كالشباب والأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما المنتمون منهم إلى الأقليات
    e) L'élaboration du Plan stratégique pour 20062010 du Ministère du travail et de la formation professionnelle, qui prévoit la prestation de services spécialisés aux personnes ayant des besoins spéciaux, telles que les jeunes et les personnes handicapées, en particulier parmi les groupes minoritaires; UN (ﻫ) الخطة الاستراتيجية لوزارة العمل والتدريب المهني للفترة 2006-2010، وهي خطة توفر خدمات محددة للأشخاص من ذوي الاحتياجات الخاصة كالشباب والأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما المنتمون منهم إلى الأقليات؛
    b) Capacité accrue des administrations locales urbaines à créer des partenariats efficaces avec les parties intéressées, en particulier les groupes les plus vulnérables (par exemple les jeunes à risque), pour améliorer les conditions de sécurité en milieu urbain UN (ب) تعزيز قدرة الحكومات المحلية الحضرية على تشكيل شراكات فعالة مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك أشد الفئات حرمانا (كالشباب المعرضين للخطر)، لمعالجة السلامة الحضرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more