En 1998, le taux d’inflation était de 0,3 %, le taux annuel moyen le plus bas enregistré en Nouvelle-Calédonie depuis 1986. | UN | ألف - العمالة والتضخم ٤ - بلغ معدل التضخم ٠,٣ في المائة عام ١٩٩٨ وهو أقل معدل شهدته كاليدونيا الجديدة منذ عام ١٩٨٦. |
1. Se félicite des progrès importants intervenus en Nouvelle-Calédonie depuis la signature de l'Accord de Nouméa le 5 mai 1998 par les représentants de la Nouvelle-Calédonie et du Gouvernement français; | UN | 1 - ترحب بالتطورات الهامة التي حدثت في كاليدونيا الجديدة منذ توقيع ممثلي كاليدونيا الجديدة وحكومة فرنسا اتفاق نوميا المؤرخ 5 أيار/مايو 1998؛ |
Au cours du même mois, le parti LKS (Libération kanake socialiste) a réaffirmé son opposition à ces dispositions, même pour les non-autochtones qui auront résidé en Nouvelle-Calédonie depuis 20 ans lors du vote. | UN | وفي الشهر ذاته، جدد حزب التحرير الكاناكي الإعراب عن معارضته لتلك الأحكام، حتى بالنسبة لغير المواطنين الذين يقيمون في كاليدونيا الجديدة منذ 20 سنة حتى تاريخ التصويت(16). |
Malgré les avancées constatées sur la situation des femmes en Nouvelle-Calédonie depuis deux décennies, il existe encore de nombreux freins à leur émancipation qu'il convient d'éliminer pour répondre aux dispositions de la CEDEF. | UN | وعلى الرغم من التقدم الملحوظ في حالة المرأة في كاليدونيا الجديدة منذ عقدين، فإنه لا تزال هناك موانع عديدة للنهوض بها يتعين القضاء عليها، استجابة لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En ce qui concernait la propriété foncière, un système de redistribution des terres avait été mis en place en Nouvelle-Calédonie à partir de 1988 et quelque 70 000 hectares avaient été redistribués en quatre ans. | UN | وفيما يتعلق بالملكية العقارية، أشار إلى أن ثمة نظاما لاعادة توزيع اﻷملاك العقارية يطبق في كاليدونيا الجديدة منذ عام ١٩٨٨، وإلى أنه أعيد توزيع حوالي ٠٠٠ ٧٠ هكتار على مدى أربع سنوات. |
À la même séance, le représentant de la France a déclaré qu’il souhaitait évoquer la situation en Nouvelle-Calédonie depuis la signature des Accords de Matignon tout en renouvelant les réserves de sa délégation au sujet de la compétence de la Commission concernant la Nouvelle-Calédonie. | UN | ١٨ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل فرنسا ببيان أبدى فيه رغبته في إبلاغ اللجنة عن الحالة في كاليدونيا الجديدة منذ التوقيع على اتفاقات ماتينيون، مؤكدا في الوقت ذاته من جديد على تحفظات وفده بشأن اختصاص اللجنة في البت في مسائل تتعلق بكاليدونيا الجديدة. |
6.2 L'État partie constate, sur la base des éléments fournis par les auteurs, que la plupart des auteurs ne remplissaient pas, à la date de la consultation du 8 novembre 1998, la condition de résidence de 10 ans requise (deux d'entre eux, M. et Mme Schmidt, déclarent cependant avoir résidé en Nouvelle-Calédonie depuis leur naissance. | UN | 6-2 وتلاحظ الدولة الطرف، على أساس الوقائع التي عرضها أصحاب البلاغ، أن معظم أصحاب البلاغ لم يستوفوا، عند تاريخ إجراء استفتاء 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، شرط الإقامة اللازم المحدد بمدة 10 أعوام (إلا أن اثنين منهم، وهما السيد شميت وزوجته يصرحان بأنهما يقيمان في كاليدونيا الجديدة منذ أن ولدا. |
20. M. LADSOUS (France) souhaite informer les membres de la Commission de la situation en Nouvelle-Calédonie depuis la signature des Accords de Matignon tout en réitérant les réserves de sa délégation quant à la compétence de la Commission dans les affaires relatives à la Nouvelle-Calédonie. | UN | ٢٠ - السيد لاسو )فرنسا(: قال إنه يود أن يبلغ اللجنة عن الحالة في كاليدونيا الجديدة منذ التوقيع على اتفاقات ماتينيون، مع إعادة تأكيد في الوقت نفسه تحفظات وفده بشأن اختصاص اللجنة في اﻷمور المتعلقة بكاليدونيا الجديدة. |
50. M. TERRIER (France) propose d'évoquer la situation en Nouvelle-Calédonie depuis la signature des Accords de Matignon tout en renouvelant les réserves de sa délégation au sujet de la compétence de la Commission concernant la Nouvelle-Calédonie. | UN | ٥٠ - السيد تيرييه )فرنسا(: قال إنه يرغب في إطلاع اللجنة على الحالة في كاليدونيا الجديدة منذ توقيع اتفاقات ماتينيون، واﻹعراب من جديد في الوقت نفسه عن تحفظات وفده بشأن اختصاص اللجنة في المسائل المتصلة بكاليدونيا الجديدة. |
35. M. Thomson (Fidji) présentant le projet de résolution au nom de son pays et de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, dit que ce texte souligne le modeste progrès accompli sur la question de la Nouvelle-Calédonie depuis l'adoption de la résolution sur cette question l'année passée. | UN | 35 - السيد ثومسون (فيجي): قال، وهو يعرض مشروع القرار باسم بلده وبابوا غينيا الجديدة، إن النص سلط الضوء على التقدم المتواضع المنجز بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة منذ اتخاذ قرار السنة المنصرمة بشأن الموضوع. |
En ce qui concernait la propriété foncière, un système de redistribution des terres avait été mis en place en Nouvelle-Calédonie à partir de 1988 et quelque 70 000 hectares avaient été redistribués en quatre ans. | UN | وفيما يتعلق بالملكية العقارية، أشار إلى أن ثمة نظاما لاعادة توزيع اﻷملاك العقارية يطبق في كاليدونيا الجديدة منذ عام ١٩٨٨، وإلى أنه أعيد توزيع حوالي ٠٠٠ ٧٠ هكتار على مدى أربع سنوات. |