"كاملة ودقيقة" - Translation from Arabic to French

    • complètes et exactes
        
    • complètes et précises
        
    • complète et exacte
        
    • complète et précise
        
    • complets et exacts
        
    • complet et précis
        
    • complets et précis
        
    • exactes et complètes
        
    • soit exhaustif et précis
        
    • exhaustivité et
        
    • complètes et fiables
        
    • exhaustive et exacte
        
    • exhaustives et exactes
        
    Il était également important que les États parties respectent leurs obligations conformément à ces traités et fournissent en temps utile des données complètes et exactes à l'Organe. UN وأشير أيضا إلى أهمية استيفاء متطلبات تقارير الابلاغ بموجب المعاهدات، وتزويد الهيئة ببيانات كاملة ودقيقة في حينها.
    En conséquence, la décision de remplacer le SIG par un progiciel de gestion intégré de la prochaine génération doit être fondée sur des informations complètes et exactes et sur des analyses exhaustives et rigoureuses. UN ومن ثم فإن قرار الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بنظام التخطيط لموارد المؤسسات من الجيل الثاني يجب أن يستند إلى معلومات كاملة ودقيقة وتحليلات شاملة ودقيقة.
    Tous les États parties doivent soumettre des déclarations complètes et précises au Secrétariat technique. UN ويجب على جميع الدول الأطراف تقديم إعلانات كاملة ودقيقة إلى الأمانة التقنية.
    L'information présentée dans le dossier risque de n'être pas suffisamment complète et exacte si elle ne fait pas l'objet d'un examen indépendant. UN وقد لا تكون المعلومات الواردة في حافظة الأدلة كاملة ودقيقة بما فيه الكفاية إذا لم تخضع لاستعراض مستقل.
    Le respect de ces normes assurera au FNUAP des rapports financiers qui offriront une présentation complète et précise de sa performance et de sa position financières. UN ومن شأن الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أن يكفل أن تقدم التقارير المالية للصندوق صورة كاملة ودقيقة لأدائه وموقفه المالي.
    La Commission pouvait aussi imposer des pénalités périodiques d'un montant pouvant atteindre 5 % du chiffre d'affaires global quotidien de l'entreprise concernée pour la contraindre à fournir des éléments complets et exacts en réponse à une demande d'informations. UN وتستطيع اللجنة أيضاً أن تفرض غرامات دورية تصل إلى 5 في المائة من متوسط إجمالي رقم المبيعات اليومية للمشروع المعني لإجباره على تقديم معلومات كاملة ودقيقة رداً على طلب هذه المعلومات.
    Un compte rendu complet et précis de toutes les exécutions devrait être publié et un rapport d'ensemble établi au moins chaque année. UN وينبغي نشر تقارير كاملة ودقيقة عن جميع عمليات الإعدام، كما ينبغي إعداد تقرير موحد على أساس سنوي على الأقل.
    Il a donc jugé difficile d'assurer que les données saisies dans le SIG pour la version 1 du logiciel sont complètes et exactes. UN لذلك، يجد المجلس صعوبة في التأكد من أن البيانات التي أدخلت في نظام المعلومات التنظيمية المتكامل في اﻹصدار ١ هي بيانات كاملة ودقيقة.
    La Mission devant impérativement communiquer au Siège de l'ONU et au Conseil de sécurité des informations complètes et exactes dans des délais rapides, il est essentiel de renforcer le personnel actuellement affecté aux tâches de rédaction et d'analyse. UN ونظرا لأهمية تقديم معلومات كاملة ودقيقة وفي الموعد المحدد لمقر الأمم المتحدة ولمجلس الأمن، من الضروري جدا تعزيز الموارد الحالية من الموظفين المخصصة لمهام الصياغة والتحليل.
    Comme on pouvait s'y attendre lors de la première année d'exploitation d'un nouveau système, l'entrée de données complètes et exactes dans le SIG a été très difficile et a demandé beaucoup de temps. UN ومثلما كان متوقعا، بُذلت خلال السنة الأولى من تنفيذ النظام الجديد جهود طويلة وشاقة لإدخال بيانات كاملة ودقيقة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    L'Équipe considère que l'on devrait poursuivre ce travail jusqu'à ce que toutes les entrées de la Liste soient aussi complètes et précises que possible. UN ويرى الفريق أن هذا الجهد ينبغي أن يستمر إلى أن تصبح كل الأسماء الواردة في القائمة كاملة ودقيقة قدر المستطاع.
    Des mesures ont été prises en vue de s’assurer que les inventaires contiennent des informations complètes et précises. UN اتخذت الخطوات الكفيلة بأن تتضمن قوائم الجرد معلومات كاملة ودقيقة.
    La CNUCED veillera à ce que les propositions relatives à la création de postes soient assorties de justifications complètes et précises. UN سيسعى الأونكتاد إلى ضمان أن تكون المقترحات الرامية إلى إنشاء وظيفة مشفوعة بمبررات كاملة ودقيقة,
    Faute de données économiques et sociales détaillées, il est très difficile de donner une description complète et exacte de l'activité économique du pays. UN 7 - وفي غياب بيانات اقتصادية واجتماعية شاملة، فإنه من الصعب للغاية تقديم صورة كاملة ودقيقة عن الأداء الاقتصادي للبلد.
    Il estime que, tant que la base de données concernant le personnel ne sera pas complète et exacte, le module 2 ne pourra pas fonctionner au plein de ses capacités. UN ويرى المجلس أن اﻹصدار ٢ لا يستطيع العمل بكامل إمكاناته ما لم تصبح قاعدة البيانات الخاصة بالموظفين كاملة ودقيقة.
    Une fois de plus, étant donné la situation extrêmement difficile qui règne dans le territoire palestinien occupé, il ne nous a pas été possible de dresser une liste complète et précise de tous les martyrs palestiniens qui ont été tués par les forces d'occupation israéliennes. UN ومرة أخرى، نكرر أنه نظرا للأوضاع البالغة الصعوبة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ليس بمقدورنا أن نجمع قائمة كاملة ودقيقة للشهداء الفلسطينيين الذين لقوا مصرعهم بأيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Une fois de plus, étant donné la situation extrêmement difficile qui règne dans le territoire palestinien occupé, il ne nous a pas été possible de dresser une liste complète et précise de tous les martyrs palestiniens tués par les forces d'occupation israéliennes. UN ومرة أخرى لم نتمكن من جمع قائمة كاملة ودقيقة لجميع الشهداء الفلسطينيين الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية، وذلك بسبب الظروف البالغة الصعوبة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Au paragraphe 179, le Comité recommande que l'Administration veille à ce que des renseignements complets et exacts concernant les fraudes et les fraudes présumées soient communiqués au Comité des commissaires aux comptes, conformément au Règlement financier. UN 64 - وفي الفقرة 179، أوصى المجلس بأن تكفل إدارة الأمم المتحدة القيام، وفقا للنظام المالي، موافاة مجلس مراجعي الحسابات بمعلومات كاملة ودقيقة عن الغش أو الظني.
    Il serait ainsi possible de faire en sorte que l'évaluation globale des rapports à l'intention du Conseil de sécurité présente un tableau complet et précis de ce que les États Membres ont fait pour appliquer le régime de sanctions. UN وهذا من شأنه أن يضمن أن التقييم الشامل للتقارير التي ترفع إلى مجلس الأمن تقدم صورة كاملة ودقيقة لما قامت به الدول الأعضاء من أجل تطبيق نظام الجزاءات.
    Les difficultés rencontrées pour établir des dossiers judiciaires complets et précis avaient entraîné des retards dans l'ouverture des procès par les juridictions de jugement aussi bien que par les juridictions d'appel. UN وتسببت الصعوبات التي ووجهت في إعداد ملفات كاملة ودقيقة لمحاكم في الوقت المناسب في تأخير إحالة القضايا إلى المحاكم العادية ومحاكم الاستئناف.
    Cela permettrait de tirer pleinement parti des efforts entrepris dans d'autres cadres régionaux et spécialisés et de réduire la charge de travail des praticiens engagés dans le processus, ce qui augmenterait les chances de recevoir en temps utile des informations exactes et complètes. UN وأشير إلى الحاجة إلى تلك الجهود بغية الاستفادة المثلى من الجهود المبذولة في الآليات الإقليمية والمتخصّصة الأخرى والتقليل من عبء العمل الذي يثقل كاهل القائمين على هذه العملية، مما يزيد من احتمالات توفير معلومات كاملة ودقيقة في الوقت المناسب.
    ONU-Femmes a accepté, comme le recommandait le Comité, de : a) procéder à un rapprochement entre les registres des immobilisations pour veiller à ce que le solde figurant dans les notes des états financiers soit exhaustif et précis et que les biens existent bel et bien; et b) d'examiner chaque mois les comptes du grand livre pour recenser les biens devant être enregistrés en immobilisation dans les registres. UN 126 - وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس بأن تُجري: (أ) مطابقة مناسبة بين سجلات الأصول لتضمن أن تكون الأرصدة الواردة في الملاحظات على البيانات المالية كاملة ودقيقة وأن الأصول موجودة فعلا؛ (ب) استعراضا شهريا لحسابات دفتر الأستاذ العام لتحديد الأصول التي تتطلب رسملة في سجل الأصول.
    Le nombre d'anomalies découvertes a fait que le Bureau n'a pu s'assurer de l'exhaustivité et de l'exactitude des données qui lui étaient présentées. UN ولم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من الجزم بأن البيانات المقدمة كاملة ودقيقة وذلك لأنه وجد فيها عدداً من التباينات.
    Il a néanmoins pris note de l'information fournie et encouragé les Émirats à communiquer des données complètes et fiables à la Division de statistique avant le prochain examen des barèmes, en 2003. UN غير أنها أحاطت علما بالمعلومات المقدمة وشجعت الإمارات العربية المتحدة على كفالة توفير بيانات كاملة ودقيقة للشعبة الإحصائية قبل أن يُنظر في جدول الأنصبة المقررة في عام 2003.
    Cela laisse penser qu'il n'est pas souhaitable et même pas possible de dresser une liste exhaustive et exacte des crimes internationaux. UN وهذا يدل على أنه من غير المستصوب بل ومن المستحيل تجميع قائمة كاملة ودقيقة بالجرائم الدولية.
    Les situations étaient similaires s'agissant de l'obligation qui était faite aux cadres et personnels clefs des services financiers et services des achats de présenter périodiquement des déclarations de situation financière exhaustives et exactes. UN وتوجد جوانب متشابهة في الأحكام التي تشترط أن يقدم موظفو الشؤون المالية والمشتريات الكبار والرئيسيون إقرارات ذمة مالية كاملة ودقيقة بصفة دورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more