"كاملة وفعلية" - Translation from Arabic to French

    • pleine et effective
        
    • pleinement et effectivement la possibilité
        
    • pleine et entière
        
    • pleinement et effectivement eu la possibilité
        
    • full and effective
        
    • totale et effective
        
    • plein et effectif
        
    • ont pleinement et effectivement
        
    • ou non pleinement et effectivement
        
    L'Instance permanente recommande que les fonds et programmes des Nations Unies ainsi que les organismes spécialisés participent au processus menant à la Conférence mondiale en donnant la priorité à l'élaboration de moyens concrets d'appuyer, y compris sur les plans technique et financier, la participation pleine et effective des peuples autochtones à la Conférence mondiale. UN 88 - ويوصي المنتدى الدائم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بأن تشارك بنشاط في العملية المفضية إلى المؤتمر العالمي عن طريق إعطاء الأولوية لوضع وسائل لدعم مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعلية في المؤتمر العالمي، بما في ذلك الدعم التقني والمالي.
    L'Instance permanente recommande que les fonds et programmes des Nations Unies ainsi que les organismes spécialisés participent au processus menant à la Conférence mondiale en donnant la priorité à l'élaboration de moyens concrets d'appuyer, y compris sur les plans technique et financier, la participation pleine et effective des peuples autochtones à la Conférence mondiale. UN 21 - ويوصي المنتدى الدائم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بأن تشارك بنشاط في العملية المفضية إلى المؤتمر العالمي عن طريق إعطاء الأولوية لوضع وسائل عملية لتقديم الدعم لمشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعلية في المؤتمر العالمي، بما في ذلك الدعم التقني والمالي.
    Le Comité a été chargé par le Conseil d'étudier la recevabilité de toutes les réclamations palestiniennes tardives; il doit déterminer si les requérants ont démontré qu'ils n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de présenter des réclamations pendant la période de soumission normale. UN ويتطلب هذا التقييم من الفريق أن يبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية.
    Comme l'en avait chargé le Conseil, le Comité a étudié la recevabilité de chacune des réclamations palestiniennes tardives; il a dû déterminer si les requérants ont démontré qu'ils n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de présenter des réclamations pendant la période de soumission normale. UN ويقتضي هذا التقييم من الفريق أن يبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لـم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية.
    9. Engage vivement le Gouvernement de la République islamique d'Iran à examiner sérieusement toutes les recommandations formulées lors de l'examen périodique universel, avec la participation pleine et entière de la société civile et des autres parties prenantes; UN 9 - تشجع بقوة حكومة جمهورية إيران الإسلامية على أن تنظر بجدية في جميع التوصيات المقدمة خلال استعراضها الدوري الشامل، بمشاركة كاملة وفعلية من المجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة؛
    Objectif 2 : promouvoir la participation pleine et entière des peuples autochtones à la prise des décisions qui concernent directement ou indirectement leur mode de vie, leurs terres et territoires traditionnels, leur intégrité culturelle en tant que peuples autochtones disposant de droits collectifs ou tout autre aspect de leur vie, sur la base du principe du consentement préalable, libre et éclairé UN الهدف 2: تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعلية في القرارات التي تؤثر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في أساليب حياتها، وأراضيها وأقاليمها التقليدية، وسلامتها الثقافية، بوصفها شعوبا أصلية لها حقوق جماعية، أو في أي جانب آخر من جوانب حياتها، مع مراعاة موافقتها المسبقة ورضاها الحر المستنير
    En conséquence, il considère que ces requérants n'ont pas pleinement et effectivement eu la possibilité de déposer des réclamations pendant la période de soumission normale et peuvent donc participer au programme de réclamations tardives. UN وعليه، يرى الفريق أن أصحاب المطالبات هؤلاء لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية وأنهم لذلك مؤهلون للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Miloon Kothari, < < Achieving full and effective equality through NEPAD and development policies: discrimination, segregation and the right to adequate housing > > (HR/NB/SEM.2/2002/BP.9). UN ميلون كوثري " تحقيق مساواة كاملة وفعلية من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والسياسات الإنمائية: التمييز والعزل والحق في السكن الملائم " (HR/NB/SEM.2/2002/BP.9).
    VII. Thème 6: Instauration d'une égalité totale et effective grâce au Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) UN سابعاً - الموضوع السادس: تحقيق مساواة كاملة وفعلية من خلال الشراكة الجديدة
    d) Concevoir, avec la participation pleine et effective des populations autochtones et des communautés locales, des normes minimales pour le partage des bénéfices (CSI, RFUK); UN (د) وضع معايير دنيا للمشاركة في المنافع، توضع بمشاركة كاملة وفعلية من الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية (الاتحاد الدولي لنقابات العمال، صندوق المملكة المتحدة للغابات المطيرة)؛
    La réunion de haut niveau de l'Assemblée générale connue sous le nom de Conférence mondiale sur les peuples autochtones est pour les Nations Unies l'occasion de poursuivre cette pratique établie, et de veiller au respect des normes minimales énoncées dans la Déclaration, en garantissant la participation pleine et effective des peuples autochtones à tous les stades de la Conférence mondiale, y compris les préparatifs. UN ويتيح الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعروف بالمؤتمر العالمي للشعوب الأصلية فرصة أمام الأمم المتحدة لمواصلة هذه الممارسة الراسخة وكفالة الأخذ بالمقاييس الدنيا الواردة في الإعلان، عن طريق تأمين مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعلية في جميع مراحل المؤتمر العالمي، بما فيها العمليات التحضيرية.
    La réunion de haut niveau de l'Assemblée générale connue sous le nom de Conférence mondiale sur les peuples autochtones est pour les Nations Unies l'occasion de poursuivre cette pratique établie, et de veiller au respect des normes minimales énoncées dans la Déclaration, en garantissant la participation pleine et effective des peuples autochtones à tous les stades de la Conférence mondiale, y compris les préparatifs. UN ويتيح الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعروف بالمؤتمر العالمي للشعوب الأصلية فرصة أمام الأمم المتحدة لمواصلة هذه الممارسة الراسخة وكفالة الأخذ بالمقاييس الدنيا الواردة في الإعلان، عن طريق تأمين مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعلية في جميع مراحل المؤتمر العالمي، بما فيها العمليات التحضيرية.
    Le Comité a été chargé par le Conseil d'étudier la recevabilité de chacune des réclamations palestiniennes tardives; il doit déterminer si les requérants ont démontré qu'ils n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de présenter des réclamations pendant la période de soumission normale. UN ويتطلب هذا التقييم من الفريق أن يبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لـم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية.
    Certains d'entre eux affirment qu'ils n'ont pas eu pleinement et effectivement la possibilité de présenter des réclamations à l'époque du fait qu'ils étaient détenus au Koweït pendant toute la période considérée. UN ويؤكد بعض أصحاب المطالبات أنه لـم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم في ذلك الوقت لأنهم كانوا مسجونين في الكويت طيلة تلك الفترة.
    Le Comité a été chargé par le Conseil d'étudier la recevabilité de chacune des réclamations palestiniennes tardives; il doit déterminer si les requérants ont démontré qu'ils n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de présenter des réclamations pendant la période de soumission normale. UN ويتطلب هذا التقييم من الفريق أن يبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية.
    10. Engage vivement le Gouvernement de la République islamique d'Iran à donner suite à toutes les recommandations qu'il a acceptées à l'issue de l'examen périodique universel effectué par le Conseil des droits de l'homme, avec la participation pleine et entière de la société civile et des autres parties prenantes; UN 10 - تشجع بقوة حكومة جمهورية إيران الإسلامية على تنفيذ جميع التوصيات التي قبلت بها في إطار استعراضها الدوري الشامل الذي أجراه مجلس حقوق الإنسان، بمشاركة كاملة وفعلية من المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في عملية التنفيذ؛
    10. Engage vivement le Gouvernement de la République islamique d'Iran à donner suite à toutes les recommandations qu'il a acceptées à l'issue de l'examen périodique universel effectué par le Conseil des droits de l'homme, avec la participation pleine et entière de la société civile et des autres parties prenantes ; UN 10 - تشجع بقوة حكومة جمهورية إيران الإسلامية على تنفيذ جميع التوصيات التي قبلت بها في إطار استعراضها الدوري الشامل الذي أجراه مجلس حقوق الإنسان، بمشاركة كاملة وفعلية من المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في عملية التنفيذ؛
    Pour ceux qui sont restés moins de 12 mois en Jordanie, le Comité déterminera au cas par cas s'ils ont pleinement et effectivement eu la possibilité de soumettre des réclamations. UN أما إذا كان أصحاب هؤلاء مكثوا في الأردن مدة تقل عن 12 شهراً فإن الفريق سيحدد ما إذا أُتيحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم على أساس كل حالة على حدة.
    Le Comité considère qu'en l'absence de preuve des tentatives faites pour déposer des réclamations en Jordanie, il n'y a aucun moyen de déterminer en l'occurrence qu'un requérant n'a pas pleinement et effectivement eu la possibilité de déposer une réclamation pendant la période de soumission normale. UN ويرى الفريق أن لا أساس لاعتبار أن صاحب إحدى المطالبات حُرم من فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالبته أثناء فترة التقديم النظامية ما لم يقم الدليل على أنه حاول تقديم مطالبته في الأردن.
    André de la Porte, < < Achieving full and effective equality through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and development policies: addressing the challenges of poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and globalization > > (HR/NB/SEM.2/2002/BP.10/Rev.1). UN أندري دو لابورت " تحقيق مساواة كاملة وفعلية من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والسياسات الإنمائية: التصدي لتحديات الفقر والتخلف والتهميش والإقصاء الاجتماعي والعولمة " (HR/NB/SEM.2/2002/BP.10/R1).
    22. M. Miloon Kothari a présenté un document intitulé < < Instauration d'une égalité totale et effective grâce au NEPAD et aux politiques de développement: discrimination, ségrégation et droit à un logement convenable > > (HR/NB/SEM.2/2002/BP.9). UN 22- وقدم السيد ميلون كوثري ورقة بعنوان " تحقيق مساواة كاملة وفعلية من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والسياسات الإنمائية: التمييز، والتفرقة والحق في السكن الملائم " (HR/NB/SEM.2/2002/BP.9).
    Indiquer quelles mesures ont été mises en œuvre dans le cadre du système de justice pour assurer aux personnes handicapées l'accès plein et effectif aux différents actes, démarches ou stades de la procédure. UN ١٥- يُرجَى توضيح التدابير المنفَّذة في نظام العدالة لضمان استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة استفادة كاملة وفعلية من إجراءات ومهام ومراحل العملية القضائية.
    22. Le Comité a mis au point une méthode en deux étapes afin d'évaluer la recevabilité et a établi des principes directeurs pour aider à déterminer si les requérants ont eu ou non pleinement et effectivement la possibilité de présenter des réclamations pendant la période de soumission normale. UN 22- وأعد الفريق عملية مؤلفة من مرحلتين لتقييم الحد الأدنى للأهلية ووضع مبادئ توجيهية لتقييم ما إذا أتيحت لأصحاب المطالبات فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more