- une vie pleine et décente, dans des conditions garantissant leur dignité et leur autonomie; | UN | تمتع الطفل بحياة كاملة وكريمة في ظروف تحفظ له كرامته وتعزز اعتماده على نفسه؛ |
- une vie pleine et décente, dans des conditions garantissant leur dignité et leur autonomie; | UN | تمتع الطفل بحياة كاملة وكريمة في ظروف تحفظ له كرامته وتعزز اعتماده على نفسه؛ |
Une vie pleine et décente, dans des conditions garantissant leur dignité et leur autonomie; | UN | تمتع الطفل بحياة كاملة وكريمة في ظروف تحفظ له كرامته وتعزز اعتماده على نفسه؛ |
- une vie pleine et décente, dans des conditions garantissant leur dignité et leur autonomie; | UN | تمتع الطفل بحياة كاملة وكريمة في ظروف تحفظ له كرامته وتعزز اعتماده على نفسه؛ |
4. Demande également à tous les États de faire en sorte que les enfants handicapés aient une existence épanouie et décente et vivent dans des conditions qui garantissent leur dignité, favorisent leur autonomie et facilitent leur participation active à la vie collective, notamment leur accès effectif à l’éducation et aux services de santé; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى جميع الدول تعزيز كفالة حياة كاملة وكريمة لﻷطفال المعوقين، في ظل ظروف تكفل الكرامة، وتعزز الاعتماد على الذات، وتيسر المشاركة الفعالة للطفل في المجتمع، بما في ذلك إتاحة فرصة الوصول الفعلي للتعليم والخدمات الصحية؛ |
Une vie pleine et décente, dans des conditions garantissant leur dignité et leur autonomie; | UN | تمتع الطفل بحياة كاملة وكريمة في ظروف تحفظ له كرامته وتعزز اعتماده على نفسه؛ |
3. Demande également à tous les États d'œuvrer pour que les enfants handicapés aient une vie pleine et décente, dans des conditions qui garantissent leur dignité, favorisent leur autonomie et facilitent leur participation active à la vie de la collectivité; | UN | ٣ - تطلب أيضا إلى جميع الدول تعزيز تهيئة حياة كاملة وكريمة لﻷطفال المعوقين، في ظل ظروف تكفل الكرامة، وتعزز الاعتماد على الذات، وتيسر المشاركة الفعالة للطفل في المجتمع المحلي؛ |
3. Demande également à tous les États d'oeuvrer pour que les enfants handicapés aient une vie pleine et décente, dans des conditions qui garantissent leur dignité, favorisent leur autonomie et facilitent leur participation active à la vie de la collectivité; | UN | ٣ - تطلب أيضا إلى جميع الدول تعزيز تهيئة حياة كاملة وكريمة لﻷطفال المعوقين، في ظل ظروف تكفل الكرامة، وتعزز الاعتماد على الذات، وتيسر المشاركة الفعالة للطفل في المجتمع؛ |
47. Le Comité note que la Constitution reconnaît le droit des enfants handicapés physiques et mentaux de vivre < < une vie pleine et décente > > sans être exposés à une discrimination fondée sur le handicap. | UN | 47- تلاحظ اللجنة أن الدستور يقر حقوق الأطفال ذوي الإعاقات البدنية والعقلية في أن يحيوا " حياة كاملة وكريمة " دون تمييز بسبب إعاقاتهم. |
Son article 23, qui traite des enfants mentalement ou physiquement handicapés, repose sur le principe selon lequel ces enfants doivent mener une vie pleine et décente, dans des conditions qui garantissent leur dignité, favorisent leur autonomie et facilitent la participation active à la vie de la collectivité. Par ailleurs, les enfants devraient avoir des possibilités réelles et concrètes d'exercer ces droits. | UN | وتستند المادة 23، المتعلقة بحقوق الأطفال ذوي الإعاقات العقلية أو الجسمية، إلى مبدأ مفاده أن جميع الأطفال المعوقين ينبغي أن يتمتعوا بحياة كاملة وكريمة في ظروف تكفل لهم كرامتهم وتعزز اعتمادهم على النفس وتيسر مشاركتهم في المجتمع، وأنه ينبغي أن تتوافر لهم إمكانيات حقيقية وملموسة لممارسة هذه الحقوق. |
Le droit des enfants handicapés de mener une vie pleine et décente et de bénéficier de soins spéciaux et le droit à l'abolition de pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé comme le mariage précoce, l'excision des filles, le refus à ces dernières de l'égalité en matière de subsistance et d'héritage sont aussi d'une grande pertinence dans le contexte du VIH/SIDA. | UN | وحق الطفل المعوق في حياة كاملة وكريمة وفي رعاية خاصة والحقوق المتصلة بإلغاء الممارسات التقليدية التي تضر بصحة الطفل مثل الزواج المبكر وتشويه العضو التناسلي لﻷنثى وحرمان الفتاة من المساواة فيما يخص اﻹعالة والميراث، جميعها تكتسي أهمية بالغة في سياق التصدي لفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز. |
Article 19 relatif à la protection des enfants contre la violence, article 23 relatif à la jouissance des enfants handicapés d'une vie pleine et décente, article 24 relatif à la jouissance par l'enfant du meilleur état de santé, article 31 relatif au droit au repos et aux loisirs, article 27 relatif à l'interdiction de torturer les enfants. | UN | (19) بشأن حماية الأطفال من العنف (23) بشأن تمتع الطفل المعوق بحياة كاملة وكريمة (24) بشأن تمتع الطفل بأعلى مستوى صحي (31) حق الطفل في الراحة واللعب (37) حق الطفل في عدم التعرض للتعذيب |
Cette référence rappelle l'unique autre référence expresse au handicap faite dans les grands instruments relatifs aux droits de l'homme, à savoir celle qui figure dans la Convention relative aux droits de l'enfant, qui reconnaît le handicap comme un motif de discrimination (art. 2) et dispose que les enfants handicapés doivent mener une vie pleine et décente (art. 23). | UN | وتذكِّر الإشارة الواردة بالإشارة الصريحة الوحيدة الأخرى إلى الإعاقة في جميع الصكوك الأساسية الأخرى من بين صكوك حقوق الإنسان وهي الإشارة الواردة في اتفاقية حقوق الطفل التي تعترف " بالعجز " كنوع من أنواع التمييز (المادة 2) وبوجوب تمتع الطفل المعوق بحياة كاملة وكريمة (المادة 23). |
10. L'article 23 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui porte sur les droits des enfants handicapés, dispose que les enfants mentalement ou physiquement handicapés doivent mener une vie pleine et décente, dans des conditions qui garantissent leur dignité, favorisent leur autonomie et facilitent leur participation active à la vie de la collectivité. | UN | 10- وتتناول اتفاقية حقوق الطفل في المادة 23 حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، فهي تنص على " وجوب تمتع الطفل المعوق عقلياً أو جسدياً بحياة كاملة وكريمة في ظروف تكفل له كرامته وتعزز اعتماده على النفس وتيسر مشاركته الفعلية في المجتمع " . |
4. Demande également à tous les États de faire en sorte que les enfants handicapés aient une existence épanouie et décente et vivent dans des conditions qui garantissent leur dignité, favorisent leur autonomie et facilitent leur participation active à la vie collective, notamment leur accès effectif à l'éducation et aux services de santé; | UN | ٤ - تهيب أيضا بجميع الدول أن تكفل حياة كاملة وكريمة لﻷطفال المعوقين، في ظل ظروف تكفل الكرامة، وتعزز الاعتماد على الذات، وتيسر المشاركة الفعالة للطفل في المجتمع، بما في ذلك إتاحة فرصة الوصول الفعلي للتعليم والخدمات الصحية؛ |