"كاملي العضوية" - Translation from Arabic to French

    • à part entière
        
    • plein droit
        
    • plein exercice
        
    • de plein
        
    Ainsi 28 États de la région sont membres à part entière du système de Tlatelolco. UN وهكذا أصبحت ٢٨ دولة في المنطقة أعضاء كاملي العضوية في نظام تلاتيلولكو.
    Aujourd'hui près de 200 pays sont Membres à part entière de notre Organisation. UN أما الآن فإنها تضم ما يقرب من 200 بلد كأعضاء كاملي العضوية.
    Or tous les pays en transition ne sont pas encore membres à part entière de l'ensemble de ces organisations. UN وحتى اﻵن لم تصبح جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أعضاء كاملي العضوية في كامل مجموعة المنظمات.
    Nous espérons que nous serons en mesure de devenir membre à part entière dans un avenir pas trop éloigné. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون في وسعنا أن نصبح أعضاء كاملي العضوية في مستقبل ليس بعيدا جدا.
    Tous les pays qui fournissent des contingents devraient avoir l’occasion de participer en tant que membres de plein droit aux travaux de ce Comité. UN وقال إنه ينبغي أن تتاح الفرصة أمام جميع الدول المساهمة بقوات للاشتراك في أعمال اللجنة بوصفهم أعضاء كاملي العضوية.
    Les amendements que j'ai mentionnés ont permis aux États de la région dont le développement nucléaire est important de devenir membres à part entière du Traité de Tlatelolco. UN والتعديلات التي أشرت إليها مكنت دول المنطقة التي بلغت درجات هامة من التطور النووي من أن تصبح أعضاء كاملي العضوية.
    Nous croyons que la solution la plus appropriée à cette question serait l'inclusion de tous les États épris de paix intéressés en tant que membres à part entière. UN ونعتقد أن أنسب حل لهذه المسألة يكون في انضمام جميع الدول المسالمة المهتمة بوصفها أعضاء كاملي العضوية.
    Il est indispensable que les immigrants acquièrent les compétences nécessaires pour participer à la vie de la société néerlandaise en tant que membres à part entière de celle-ci. UN ومن الأساسي أن يكتسب المهاجرون المهارات للمشاركة كأعضاء كاملي العضوية في المجتمع الهولندي.
    Le Ministre de la justice par intérim a fait preuve d'ouverture en acceptant que des experts de la société civile soient membres à part entière du groupe de travail. UN وأظهرت وزارة العدل المؤقتة انفتاحاً واستعداداً لضم خبراء من المجتمع المدني كأعضاء كاملي العضوية في الفريق العامل.
    La République d'Arménie, la République du Bélarus et la République du Tadjikistan sont devenues des membres à part entière de la Banque. UN فقد أصبحت جمهورية أرمينيا وجمهورية بيلاروس وجمهورية طاجيكستان أعضاء كاملي العضوية في المصرف.
    Nous voulons faire bon accueil à l'Équateur, à l'Irlande, au Kazakhstan, à la Malaisie et à la Tunisie, devenus ainsi membres à part entière de la Conférence. UN ونحـن نرحب بحرارة بإكوادور وأيرلندا وكازاخستان وماليزيا وتونس كأعضاء كاملي العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    Au niveau national, elle coordonne également les travaux de bon nombre d'organisations sociales en tant que membres à part entière. UN أما على المستوى الوطني، فيقوم المجلس أيضاً بتنسيق أعمال العديد من المنظمات الاجتماعية كأعضاء كاملي العضوية فيه.
    De plus, la Roumanie et la Bulgarie devraient devenir membres à part entière de l'Union européenne d'ici quelques mois. UN ومن المتوقع، علاوة على ذلك، أن تصبح رومانيا وبلغاريا عضوين كاملي العضوية في الاتحاد الأوروبي في غضون أشهر قلائل.
    Les Etats-Unis comprennent l’intérêt des pays observateurs qui ont fait une demande d’admission en tant que membres à part entière de la Conférence du désarmement. UN ويمكن للولايات المتحدة أن تفهم الاهتمام الشديد للبلدان ذات صفة المراقب التي قدمت طلبات لقبولها أعضاء كاملي العضوية في المؤتمر.
    Nous sommes heureux de voir que ces mouvements authentiques des peuples occupent désormais leurs sièges à l'Organisation comme Membres à part entière. UN ويسرنا أن نرى تلك الحركات الشعبية الحقة وهي تشغل اﻵن مقاعــد في هذه المنظمة كأعضاء كاملي العضوية.
    Les gouvernements sont représentés dans la grande majorité des groupes, soit en tant que membres à part entière, soit en tant qu'observateurs. UN والحكومات الوطنية ممثلة في الغالبية العظمى من هذه الأفرقة، إما كأعضاء كاملي العضوية أو كمراقبين.
    Près d'un demi-siècle après la fin de la seconde guerre mondiale, nous sommes maintenant entrés dans la communauté des Membres à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN واﻵن، وبعد ما يقرب من نصف قرن، دخلنا الى أسرة اﻷعضاء كاملي العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Concernant la liste des 23 pays, nous savons que la plupart de ceux-ci joueront un rôle extrêmement précieux en tant que membres à part entière de la Conférence. UN أما فيما يخص قائمة البلدان اﻟ ٣٢ نحن نعلم أن العديد منها سيقدم مساهمة قيﱢمة بالغة كأعضاء كاملي العضوية في المؤتمر.
    Quatrièmement, nous appelons la Conférence du désarmement à inclure les États observateurs actuels en tant que membres de plein droit. UN رابعا، ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى إدراج الدول التي لها مركز مراقب حاليا كأعضاء كاملي العضوية.
    Ce même article prévoit aussi des juges suppléants qui sont soumis au même régime que les juges de plein droit. UN وتنص هذه المادة أيضاً على أن يخضع القضاة المناوبون لنفس القواعد التي تسري على الأعضاء كاملي العضوية.
    L'instance devrait être composée d'un nombre égal de représentants des peuples autochtones et de représentants d'États Membres de l'ONU, qui auront qualité de membres de plein exercice ayant le droit de vote sur un pied d'égalité. UN ينبغي أن يتكون المحفل من عدد متساو من ممثلي السكان اﻷصليين وممثلي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، يعملون بوصفهم أعضاء مصوتين كاملي العضوية على أساس متساوٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more