"كامل الأرض الفلسطينية" - Translation from Arabic to French

    • ensemble du territoire palestinien
        
    • tout le territoire palestinien
        
    Son mandat requérait en outre qu'elle examine les actions connexes menées sur l'ensemble du territoire palestinien occupé et en Israël. UN وتطلبت هذه الولاية منها أيضاً أن تستعرض الإجراءات ذات الصلة في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل.
    Elle était en outre conduite par son mandat à examiner les actions connexes menées sur l'ensemble du territoire palestinien occupé et en Israël. UN وتطلبت هذه الولاية منها أيضاً أن تستعرض الإجراءات ذات الصلة في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل.
    Son mandat requérait en outre qu'elle examine les actions connexes menées sur l'ensemble du territoire palestinien occupé et en Israël. UN واقتضت منها هذه الولاية أيضاً أن تستعرض ما يتصل بذلك مما وقع في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل.
    De plus, les forces israéliennes d'occupation ont renforcé encore le siège et le bouclage qu'elles imposent à tout le territoire palestinien occupé, notamment en interdisant aux Palestiniens de se déplacer d'une localité à une autre. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت قوات الاحتلال الإسرائيلية الحصار والإغلاق المفروضين على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها حظر تحرك أي فلسطيني بين المدن والبلدات والقرى.
    Conformément à son mandat, il a continué d'œuvrer pour que le peuple palestinien puisse exercer ses droits inaliénables, notamment le droit à l'autodétermination et à la création de son propre État indépendant, sur tout le territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem-Est. UN وواصلت اللجنة عملها، وفقا لولاياتها، صوب تمكين الشعب الفلسطيني من إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    Conformément à son mandat, il a continué d'œuvrer pour que le peuple palestinien puisse exercer ses droits inaliénables, notamment le droit à l'autodétermination et à la création de son propre État indépendant, sur tout le territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem-Est. UN وواصلت اللجنة عملها، وفقا لولايتها، صوب تمكين الشعب الفلسطيني من إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    Ce qui est plus important, ceci empêche Israël dans faire un prétexte pour mener à bien ses efforts visant à détruire le processus de paix dans la région et peut-être de réduire à néant l'Autorité palestinienne, ainsi que de rétablir l'occupation sur l'ensemble du territoire palestinien. UN والأهم، فهو يمنع إسرائيل من استخدام ذلك كذريعة لاستكمال عملية تدمير السلام في المنطقة، وربما تدمير السلطة الفلسطينية وإعادة الاحتلال الإسرائيلي على كامل الأرض الفلسطينية.
    Ils ont de même réitéré leur position de longue date en faveur de l'établissement d'un État de Palestine indépendant sur l'ensemble du territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وأعادوا التأكيد على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة.
    Ils ont de même réitéré leur position de longue date en faveur de l'établissement d'un État de Palestine indépendant sur l'ensemble du territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وأعادوا التأكيد على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة.
    Ils ont de même réitéré leur position de longue date en faveur de l'établissement d'un État de Palestine indépendant sur l'ensemble du territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وأعادوا التأكيد على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة.
    Ils ont de même réitéré leur position de longue date en faveur de l'indépendance de l'État de Palestine sur l'ensemble du territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وأعادوا التأكيد على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما في ذلك القدس الشرقية عاصمة للدولة.
    Ils ont de même réitéré leur position de longue date en faveur de l'indépendance de l'État de Palestine sur l'ensemble du territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وأعادوا التأكيد على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما في ذلك القدس الشرقية عاصمة للدولة.
    Au cours des derniers mois, Israël a lancé des appels d'offres pour la construction de milliers de nouveaux logements dans ses colonies de peuplement sur l'ensemble du territoire palestinien occupé et continue de bâtir et développer ces colonies illégales, de construire des routes de contournement pour les desservir et d'entretenir leurs avant-postes. UN ففي الأشهر الأخيرة، استدرجت إسرائيل عروضا لبناء آلاف الوحدات السكنية الجديدة في المستوطنات الإسرائيلية على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي تواصل بناء مستوطناتها غير المشروعة وتوسيعها، فتشق طرقات التفافية لتقديم الخدمات إلى تلك المستوطنات وتقيم مراكز استيطانية ' ' متقدمة``.
    Les agissements illicites et les agressions des colons israéliens sont bien entendu intrinsèquement liés aux agissements illégaux de la Puissance occupante et à sa politique de colonisation agressive et destructive qui vise à s'emparer de l'ensemble du territoire palestinien occupé, en particulier Jérusalem-Est. UN ويرتبط مروق المستوطنين الإسرائيليين غير القانونيين وعدوانهم بطبيعة الحال ارتباطا أصيلا بمروق السلطة القائمة بالاحتلال من القانون وبحملتها الاستيطانية الشرسة والمدمرة الهادفة إلى احتلال كامل الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما القدس الشرقية.
    < < 9. Souligne la nécessité d'assurer l'unité et l'intégrité territoriale de l'ensemble du territoire palestinien occupé > > ; UN " 9 - تشدد على ضرورة المحافظة على وحدة كامل الأرض الفلسطينية المحتلة " ،
    Israël doit se retirer de tout le territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé et veiller à ce que les réfugiés palestiniens puissent retourner dans leur patrie. UN ويجب أن تنسحب إسرائيل من كامل الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، وأن تكفل إمكانية عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى أرضهم.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme qu'il ne saurait y avoir de solution juste et durable à la question de Palestine si celle-ci ne se fonde pas sur le principe de l'échange des territoires contre la paix, y compris la création d'un État palestinien indépendant dans tout le territoire palestinien occupé depuis 1967, ayant Jérusalem-Est comme capitale et vivant en paix et en sécurité avec Israël et ses autres voisins. UN وتكرر حركة عدم الانحياز تأكيدها بأنه لن يوجد حل عادل ودائم لقضية فلسطين إلا إذا كان هذا الحل يستند إلى مبدأ الأرض مقابل السلام، بما في ذلك إنشاء دولة فلسطين المستقلة في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، تكون عاصمتها القدس الشرقية، وتعيش في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    Conformément à son mandat, il a continué d'œuvrer pour créer les conditions qui permettraient au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables, notamment le droit à l'autodétermination et à la création de son propre État indépendant, sur tout le territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem-Est. UN وواصلت اللجنة عملها، وفقا لولايتها، صوب تهيئة الظروف التي من شأنها أن تمكن الشعب الفلسطيني من إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    des Nations Unies Israël, la puissance occupante, continue de violer et d'enfreindre gravement le droit international et le droit international humanitaire, en particulier la quatrième Convention de Genève, et poursuit sa sanglante campagne militaire dans tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN تواصل إسرائيل، السلطة المحتلة، ارتكاب انتهاكات خطيرة وجسيمة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، إذ تستمر في تنفيذ حملتها العسكرية الوحشية في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Depuis septembre 2000, les forces d'occupation israéliennes mènent des perquisitions et procèdent à des arrestations arbitraires de civils palestiniens dans tout le territoire palestinien occupé de façon quasi quotidienne, le nombre de Palestiniens détenus à un moment donné évoluant constamment. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2000، تقوم قوات الاحتلال الإسرائيلية بهجمات ضد المدنيين الفلسطينيين، وإلقاء القبض عليهم بشكل تعسفي، في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة، ويتم ذلك بشكل يومي تقريبا، ويتغير باستمرار عدد الفلسطينيين الذين تحتجزهم السلطة القائمة بالاحتلال، في أي وقت من الأوقات.
    Tandis qu'Israël, puissance occupante, poursuit sa campagne militaire et ses politiques et pratiques illégales contre le peuple palestinien, les conditions de vie et la situation sur le terrain continuent de se détériorer dans tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, accentuant la crise humanitaire déjà dramatique. UN في الوقت الذي تواصل فيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شن حملتها العسكرية، وتنفيذ سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني، فإن الظروف المعيشية والأوضاع الميدانية، في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تستمر في التدهور، مما يضاعف من حجم الأزمة الإنسانية الحادة، القائمة فعلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more