"كامل التراب الوطني" - Translation from Arabic to French

    • ensemble du territoire national
        
    • tout le territoire national
        
    En ce qui concerne leurs honoraires, ils sont fixés par le barreau selon un barème applicable sur l'ensemble du territoire national. UN أما اتعابهم فتحددها نقابة المحامين وفق جدول يطبق على كامل التراب الوطني.
    Le 2 novembre 1995, il a été de nouveau proclamé sur l'ensemble du territoire national. UN وفي ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، أعلنت من جديد حالة الاضطراب الداخلي على كامل التراب الوطني.
    Nous partageons l'analyse de la situation sécuritaire contenue dans le rapport qui a identifié comme priorité la nécessité de restaurer la souveraineté de l'État malien sur l'ensemble du territoire national. UN ونؤيد تحليل الحالة الأمنية الوارد في التقرير، الذي أعطى الأولوية لضرورة إعادة بسط سيادة دولة مالي على كامل التراب الوطني.
    L'état de désordre interne a été à nouveau décrété du 1er au 10 mai 1994 sur tout le territoire national. UN وفي ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، أعلنت من جديد حالة الاضطراب الداخلي على كامل التراب الوطني.
    49. La téléphonie mobile, en croissance rapide, est en passe de couvrir tout le territoire national et est gérée par quatre sociétés : UN 49- وتشهد خدمات الهاتف النقال نموا سريعا وتكاد تغطي كامل التراب الوطني وتديرها أربع شركات:
    Les infractions terroristes obéissent à un régime procédural particulier, qui est notamment caractérisé par la centralisation des poursuites, de l'instruction ainsi que du jugement dans une seule juridiction composée de magistrats spécialisés, compétente pour l'ensemble du territoire national. UN وتخضع الجرائم الإرهابية لنظام إجرائي خاص يتميز خاصة بتمركز الملاحقات والتحقيق والمحاكمة في جهة قضائية واحدة تتألف من قضاة متخصصين، ويشمل اختصاصها كامل التراب الوطني.
    32. L'Inspection générale de l'administration interne est un organe central de haut niveau chargé de l'audit, de l'inspection et de la supervision de tous les organes et entités relevant du Ministère de l'intérieur, qui couvre l'ensemble du territoire national. UN 32- أما المديرية العامة للشؤون الداخلية فهي هيئة مركزية رفيعة المستوى للمراجعة والتفتيش والإشراف وهي مسؤولة عن كافة قوات وهيئات وزارة الداخلية في كامل التراب الوطني.
    Quant au Gouvernement de transition, outre les attributions de tout pouvoir exécutif, il a la responsabilité de rétablir la sécurité sur l'ensemble du territoire national et l'obligation et la charge d'organiser le retour à un ordre constitutionnel véritablement démocratique afin de garantir la paix et la stabilité dans le pays. UN أما الحكومة الانتقالية فتتولى، إضافة إلى صلاحيات كل سلطة تنفيذية، مسؤولية إعادة الأمن إلى كامل التراب الوطني كما أن من واجبها ترتيب العودة إلى نظام دستوري ذي طابع ديمقراطي حقيقي بغية إحلال السلم والاستقرار في البلد.
    La crise a entraîné un manque de ressources pour financer les infrastructures, des pertes massives d'emplois, l'exacerbation des conflits sociaux, et, surtout, au sortir d'un conflit multiforme, le rétrécissement de l'espace budgétaire pour financer l'indispensable restauration de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire national en vue de parachever la paix. UN فقد أدت الأزمة إلى نقص في الموارد اللازمة لتمويل البنية التحتية. وأدت فقدان فرص العمل على نطاق واسع، إلى زيادة حدة النزاعات الاجتماعية، وأدت في هذا الوقت بالذات، الذي بدأنا فيه للتو بالخروج من صراع شديد التعقيد، إلى تقليص ميزانية تمويل عمليات إعادة بسط سلطة الدولة على كامل التراب الوطني استكمالاً لإرساء السلام.
    32. Pour la période 2008-2010, le nombre de cas de violence commise à l'égard des femmes sous toutes ses formes et des personnes reconnues coupables sur l'ensemble du territoire national (36 Cours) se présente comme suit: UN 32- وفيما يلي توزيع عدد حالات العنف المرتكبة ضد النساء بجميع أشكاله والأشخاص الذين أدينوا بارتكابها على كامل التراب الوطني (36 محكمة) خلال الفترة 2008-2010:
    45. Sous le mandat de l'ATNUTO, quatre tribunaux de première instance exerçant leur juridiction sur l'ensemble du territoire national avaient été créés dans quatre districts. UN 45- وخلال فترة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، أنشئت 4 محاكم درجة أولى في أربع مقاطعات، وهي تمارس الاختصاص على كامل التراب الوطني(4).
    33. Il convient de préciser que les chiffres ont été recueillis auprès de 194 tribunaux et 36 Cours sur tout le territoire national. UN 33- وتجدر الإشارة إلى أن هذه الأرقام مأخوذة من سجلات 194 مجلساً قضائياً و36 محكمة على كامل التراب الوطني.
    c) La Section des affaires politiques (10 postes de temporaire) : cette section appuiera les actions engagées aux niveaux national et local pour promouvoir la bonne et pleine application des recommandations issues du dialogue politique sans exclusive, en particulier en soutenant les réformes de la gouvernance et les processus électoraux et en facilitant les actions visant à rétablir l'autorité de l'État sur tout le territoire national. UN (ج) قسم الشؤون السياسية (10 وظائف): سيساعد القسم الجهود الوطنية والمحلية في تعزيز التنفيذ السلس والكامل لتوصيات الحوار السياسي الشامل، ولا سيما من خلال دعم الإصلاحات في الحوكمة والعمليات الانتخابية وتسهيل الجهود الرامية إلى استعادة سلطة الدولة على كامل التراب الوطني لجمهورية أفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more