Nous nous félicitons de la décision prise par le peuple suisse pour que son grand pays devienne membre à part entière de l'ONU. | UN | ونثني على القرار الذي اتخذه الشعب السويسري، والذي سمح لهذا البلد العظيم بأن يصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
Sa décision de devenir un membre à part entière de l'ONU renforcera substantiellement nos travaux. | UN | وإن من شأن قرار سويسرا بأن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة أن يعزز عملنا بشكل كبير. |
S'agissant de mon pays, la Guinée équatoriale, est fidèle à ses engagements en tant que Membre à part entière de l'ONU et de l'Union africaine. Nous sommes résolus à maintenir des relations de paix, d'amitié et de coopération avec les autres pays. | UN | إن بلادي، غينيا الاستوائية، وفيَّة لالتزاماتها كعضو كامل العضوية في الأمم المتحدة وفي الاتحاد الأفريقي، ملتزم بحفظ علاقات الصداقة والتعاون السلمية مع البلدان الأخرى. |
L'État de Palestine doit être reconnu comme membre à part entière des Nations Unies. | UN | وينبغي الاعتراف بدولة فلسطين كعضو كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
Dans cette optique, nous tenons à réaffirmer notre volonté d'appuyer le nouveau Gouvernement sud-africain dans sa tâche ardue consistant à surmonter les séquelles de l'apartheid dans un pays indépendant, souverain, uni, démocratique, non racial et libre de déterminer son nouveau destin en tant que Membre de plein droit de l'ONU. | UN | وفي ضوء ذلك، نؤكد مجددا استعدادنا لدعم الحكومة الجديدة لجنوب افريقيا في مهمتها الصعبة المتمثلة في التغلب على نتائج الفصل العنصري في دولة مستقلة ذات سيادة متحدة ديمقراطية غير عرقية حرة في أن تختار مستقبلها بصفتها عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة. |
Elle appuie sans réserve la reconnaissance de l'État palestinien comme membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها التام للاعتراف بالدولة الفلسطينية كعضو كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
Mais si les frontières de la Palestine sont encore sujettes à négociations, alors, par définition, il en va de même pour celles d'Israël qui est, comme il se doit, un Membre à part entière de l'ONU. | UN | ولكن إذا كانت حدود فلسطين لا تزال موضوعا للمفاوضات، فإن ذلك، بحكم تعريفه، ينطبق على حدود إسرائيل، التي هي بحق عضو كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
C'est le lieu de remercier tout particulièrement le Président des États-Unis, M. Barack Obama, qui a insisté, dans son allocution à l'Assemblée générale il y a deux jours (voir A/65/PV.11), sur la solution des deux États et sur la nécessité de geler la colonisation. Il a également exprimé son espoir de voir s'établir un État de Palestine indépendant, Membre à part entière de l'ONU, dès l'année prochaine. | UN | وهنا أود أن أشكر فخامة الرئيس الأمريكي باراك أوباما والذي أكد في كلمته أمام الجمعية العامة (انظر A/65/PV.11) منذ يومين على حل الدولتين وضرورة تجميد الاستيطان وعن أمله الكبير في إقامة دولة فلسطين المستقلة لتكون عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة في العام القادم. |
Sa délégation se réjouit de l'admission de l'État de Palestine à l'UNESCO et espère que la Palestine deviendra bientôt également membre à part entière des Nations Unies. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بقبول دولة فلسطين عضوا في اليونسكو، وعن أمله في أن تصبح فلسطين عما قريب عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة كذلك. |
Le Nicaragua a la conviction que Porto Rico trouvera sa place en tant que membre à part entière des Nations Unies. | UN | ونيكاراغوا على قناعة بأن بورتوريكو ستحتل يوما مكانها الصحيح كعضو كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
Les dirigeants palestiniens réfléchissent à ce que devrait maintenant faire la Palestine pour devenir un membre à part entière des Nations Unies. | UN | وأوضح أن القيادة الفلسطينية هي حاليا بصدد دراسة الخطوة التالية التي يتعين اتخاذها في مسعاها الرامي إلى جعل فلسطين عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
En sa qualité de membre du Conseil de sécurité, sa délégation œuvrera pour que la Palestine devienne part membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبوصفه عضوا في مجلس الأمن، فإن وفد بلده يبذل قصارى جهده لكفالة أن تصبح فلسطين عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |