"كامل تأييده" - Translation from Arabic to French

    • son plein appui
        
    • appuie sans réserve
        
    • apporté un soutien sans réserve
        
    • entier soutien à
        
    • son entier soutien
        
    Cette délégation a mis l'accent sur le travail accompli par le Fonds pour élaborer un ensemble d'indicateurs et elle a donné son plein appui aux quatre stratégies. UN وركز الوفد على جهود الصندوق في وضع مجموعة من المؤشرات وأعرب عن كامل تأييده للاستراتيجيات الأربع.
    Cette délégation a mis l'accent sur le travail accompli par le Fonds pour élaborer un ensemble d'indicateurs et elle a donné son plein appui aux quatre stratégies. UN وركز الوفد على جهود الصندوق في وضع مجموعة من المؤشرات وأعرب عن كامل تأييده للاستراتيجيات الأربع.
    La délégation de la République du Mozambique tient à vous assurer de son plein appui et de toute sa coopération dans l'exercice de vos importantes responsabilités. UN ويود وفد جمهورية موزامبيق أن يؤكد على كامل تأييده لكم وتعاونه معكم وأنتم تضطلعون بمسؤولياتكم الهامة.
    En tant que membre de l'Union européenne, le Portugal appuie sans réserve la déclaration faite par le chef de la délégation de l'Italie, pays qui préside actuellement l'Union européenne. UN ويعرب وفدي، كعضو في الاتحاد اﻷوروبي، عن كامل تأييده للبيان الذي ألقاه رئيس وفد ايطاليا، القائم حالياً بمنصب رئيس الاتحاد اﻷوروبي.
    Le Conseil appuie sans réserve la mission que le Secrétaire général entreprend en Angola afin d'y évaluer la situation et de faire bien comprendre aux parties qu'il importe que le gouvernement d'unité et de réconciliation nationale soit établi sans plus attendre. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن كامل تأييده لﻷمين العام في المهمة التي سيقوم بها في أنغولا لتقييم الحالة وإقناع الطرفين بضرورة إنشاء حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية دون مزيد من اﻹبطاء.
    66. L'une des délégations, évoquant le rapport sur les différents projets mis en oeuvre en Afghanistan (DP/1997/7), a apporté un soutien sans réserve au PNUD pour les efforts qu'il déployait dans ce pays. UN ٦٦ - وقام أحد الوفود، في سياق اﻹشارة إلى التقرير المتعلق بالمشاريع كل على حدة فيما يتصل بأفغانستان (DP/1997/7)، باﻹعراب عن كامل تأييده للبرنامج اﻹنمائي إزاء أعماله في هذا البلد.
    66. L'une des délégations, évoquant le rapport sur les différents projets mis en oeuvre en Afghanistan (DP/1997/7), a apporté un soutien sans réserve au PNUD pour les efforts qu'il déployait dans ce pays. UN ٦٦ - وقام أحد الوفود، في سياق اﻹشارة إلى التقرير المتعلق بالمشاريع كل على حدة فيما يتصل بأفغانستان (DP/1997/7)، باﻹعراب عن كامل تأييده للبرنامج اﻹنمائي إزاء أعماله في هذا البلد.
    Le Conseil de sécurité exprime en particulier son entier soutien à l'engagement, pris par le Gouvernement afghan, d'appliquer les réformes et les mesures nécessaires évoquées dans le Plan de travail. UN " ويُعرب مجلس الأمن بوجه خاص عن كامل تأييده لحكومة أفغانستان في التزامها بمتابعة خطوات وإجراءات الإصلاح الضرورية على النحو المبين في خطة العمل.
    Ma délégation souhaite vous assurer de son plein appui et de son entière coopération pendant la durée de votre mandat. UN ويود وفدي أن يؤكد لكم كامل تأييده وتعاونه أثناء مدة ولايتكم.
    Pour terminer, ma délégation tient à renouveler son plein appui aux travaux de la Première Commission auxquels elle s'est engagée à participer activement. UN وختاما يود وفد بلدي أن يكرر مرة أخرى بيان كامل تأييده لعمل اللجنة الأولى وأن يتعهد بمشاركته النشطة.
    Il exprime sa solidarité avec le peuple congolais et son plein appui au gouvernement d'unité nationale et de transition. UN ويعرب عن تضامنه مع الشعب الكونغولي وعن كامل تأييده لحكومة الوحدة الوطنية والانتقال.
    Il réaffirme son plein appui à l'Accord de Taïf et aux efforts que poursuit le Gouvernement libanais en vue de consolider la paix, l'unité nationale et la sécurité dans le pays, tout en menant à bonne fin le processus de reconstruction. UN وهو يكرر اﻹعراب عن كامل تأييده لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل توطيد السلام والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، مع الاضطلاع على نحو ناجح بعملية التعمير.
    Il réaffirme son plein appui à l'Accord de Taïf et aux efforts que poursuit le Gouvernement libanais en vue de consolider la paix, l'unité nationale et la sécurité dans le pays, tout en menant à bonne fin le processus de reconstruction. UN وهو يكرر اﻹعراب عن كامل تأييده لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل توطيد السلام والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، مع الاضطلاع على نحو ناجح بعملية التعمير.
    Le Conseil appuie sans réserve la mission que le Secrétaire général se propose d'entreprendre en Angola afin d'y évaluer la situation et de faire bien comprendre aux parties qu'il importe que le gouvernement d'unité et de réconciliation nationale soit établi sans plus attendre. UN " ويعرب المجلس عن كامل تأييده لﻷمين العام في المهمة التي سيقوم بها في أنغولا لتقييم الحالة وإقناع الطرفين بضرورة إنشاء حكومة الوحدة والمصالحة الوطنيــة دون مزيــد مـن اﻹبطاء.
    Le Conseil salue les efforts de médiation que la CEDEAO a entrepris et appuie sans réserve les objectifs de ces efforts tels qu’ils ont été définis dans le communiqué final (S/1997/499, annexe) publié par les ministres des affaires étrangères des États de la CEDEAO à la réunion qu’ils ont tenue à Conakry (Guinée) le 26 juin 1997. UN " ويرحب المجلس بجهود الوساطة التي بادرت بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويعرب عن كامل تأييده لﻷهداف التي ترمي إليها هذه الجهود على النحو الوارد في البلاغ الختامي )S/1997/499، المرفق(، الصادر في اجتماع وزراء خارجية الجماعة الذي عقد في كوناكري، غينيا، في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Le Président a fait une déclaration au nom du Conseil, se félicitant de l'issue de la Conférence et exprimant son entier soutien à l'engagement, pris par l'Afghanistan et la communauté internationale, de mener à bonne fin la mise en œuvre de l'Accord de Bonn et de poursuivre le processus de transition en Afghanistan en association durable. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان باسم المجلس، رحب فيه بنتائج المؤتمر وأعرب عن كامل تأييده لأفغانستان والمجتمع الدولي في ما أخذاه على عاتقيهما من التزام بالعمل على كفالة نجاح إتمام تنفيذ اتفاق بون ومواصلة العملية الانتقالية في أفغانستان بإقامة شراكة دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more