"كامل نظام" - Translation from Arabic to French

    • ensemble du système
        
    • tout le régime
        
    Ce même Ministère abrite aussi l'Institut national pénitentiaire, responsable de l'ensemble du système pénitentiaire du pays. UN وتوجد أيضاً في الوزارة ذاتها المؤسسة الوطنية لشؤون السجون، المسؤولة عن كامل نظام السجون في البلد.
    Ledit Cadre a pour vocation d'améliorer l'accès à l'ensemble du système de justice, y compris celui des personnes handicapées. UN والمقصود باستخدام الإطار هو تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء في كامل نظام العدالة، بما في ذلك بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Si l'on n'y met pas fin, cette approche sapera la crédibilité de l'ensemble du système des procédures spéciales. UN فإذا سُمِح لهذا النهج بأن يستمر فإنه سوف يقوّض مصداقية كامل نظام الإجراءات الخاصة.
    Contrôle du travail de 17 chefs de service médical et contrôle technique médical de l'ensemble du système d'appui médical aux missions pour maintenir la cohérence et un niveau acceptable de prestation de services médicaux UN ممارسة رقابة وظيفية على 17 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة المستوى اللائق لتقديم الخدمات الصحية
    Il ne va nullement de soi que l'adoption d'Observations générales communes à tout le régime conventionnel est une bonne idée dans la mesure où chaque instrument est différent. UN وليس من الجلي أبداً أن اعتماد تعليقات عامة مشتركة في كامل نظام هيئات المعاهدات يعد فكرة جيدة، لأن كل معاهدة تختلف عن غيرها.
    À partir de 2001, l'ensemble du système d'études secondaires et supérieures introduira l'étude des questions sexospécifiques. UN واعتبارا من عام 2001، ستدخل الدراسات الجنسانية في كامل نظام التعليم العالي والثانوي.
    Divers États parties à des accords de garanties ont manqué à leurs engagements au cours des dernières années, ébranlant l'ensemble du système de garanties. UN وقد أخلت عدة دول أطراف في اتفاقات ضمانات بالتزاماتها خلال السنوات اﻷخيرة مما زعزع كامل نظام الضمانات.
    Contrôle du travail de 16 chefs de service médical et contrôle technique médical de l'ensemble du système d'appui médical aux missions pour maintenir la cohérence et un niveau acceptable de prestation de services médicaux UN ممارسة رقابة وظيفية على 16 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية وممارسة رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة مستوى لائق لتقديم الخدمات الصحية
    L'ensemble du système de sécurité du revenu et de protection de la jeunesse vise à empêcher que de telles situations ne se produisent. UN ٢٩٠١- إن الغرض من كامل نظام ضمان الدخل وحماية الشباب هو الحيلولة دون حدوث حالات من هذا القبيل.
    On devrait s'aligner sur ce principe non seulement pour l'architecture et les capacités du SSI que je viens de mentionner, mais aussi pour l'inspection sur place, laquelle fait partie intégrante de l'ensemble du système de vérification du futur traité. UN ويجب أن يكون ذلك المبدأ التوجيهي ليس فقط لهيكل وقدرات نظام الرصد الدولي الذي ذكرتها توا، ولكن أيضا للتفتيش الموقعي ﻷنه جزء لا يتجزأ من كامل نظام التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Cette année, le Réseau a approuvé une nouvelle taxinomie des incidents et définitions liés à la sécurité applicables à l'ensemble du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN وفي هذه السنة، أقرّت الشبكة تصنيفا جديدا لحوادث الأمن والتعاريف التي ستصبح سارية على نطاق كامل نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    :: Contrôle du travail de 17 chefs de service médical et contrôle technique médical de l'ensemble du système d'appui médical aux missions pour maintenir la cohérence et un niveau acceptable de prestation de services médicaux UN :: ممارسة رقابة وظيفية على 17 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية، وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة المستوى اللائق لتقديم الخدمات الصحية
    :: Supervision du travail de 17 chefs de service médical et supervision sur le plan technique de l'ensemble du système d'appui médical aux missions, le but étant de maintenir à un niveau acceptable et régulier la prestation de services médicaux UN :: ممارسة رقابة وظيفية على 17 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية، وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة المستوى اللائق لتقديم الخدمات الصحية
    Le programme a pour objet d'examiner les modifications environnementales de l'ensemble du système de courants du Benguela et l'impact des facteurs écologiques sur les stocks de poissons et les pêcheries qui en dépendent. UN ويهدف البرنامج إلى دراسة التغير البيئي البحري في كامل نظام تيار بنغيلا وكيفية تأثير العوامل البيئية في الأرصدة السمكية ومصائد الأسماك المعتمدة عليها.
    Le Comité aimerait également avoir des précisions sur le rapport enseignants-enseignantes dans les écoles de l'ensemble du système d'éducation. Il se demande en outre dans quelle mesure les éducatrices professionnelles sont impliquées au niveau de la prise de décisions dans les établissements d'enseignement publics et privés. UN وقالت إن اللجنة تود أيضا الحصول على معلومات عن نسبة المدرسين إلى المدرسات في كامل نظام التعليم وعن مدى مشاركة المربيات المتخصصات على مستوى صنع القرار في المؤسسات التعليمية في القطاعين العام والخاص.
    :: Contrôle du travail de 16 chefs de service médical et contrôle technique médical de l'ensemble du système d'appui médical aux missions pour maintenir la cohérence et un niveau acceptable de prestation de services médicaux UN :: ممارسة رقابة وظيفية على 16 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة مستوى لائق لتقديم الخدمات الصحية
    Le Département a mis au point un système d'évaluation plus large pour déterminer l'efficacité de l'ensemble du système de gestion de la sécurité dans les lieux d'affectation hors siège des organismes des Nations Unies. UN 61 - ووضعت الإدارة عملية تقييم أوسع نطاقا لتقييم فعالية كامل نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن في المواقع الميدانية.
    Supervision du travail de 17 chefs de service médical et supervision sur le plan technique de l'ensemble du système d'appui médical aux missions, le but étant de maintenir à un niveau acceptable et régulier la prestation de services médicaux UN ممارسة رقابة وظيفية على 17 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية، وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة المستوى اللائق لتقديم الخدمات الصحية
    Il lui faut toujours cependant modifier les catalogues obtenus de sources bibliographiques extérieures puisque l'accès au système se fait par les fichiers de thésaurus et d'autorité de SIBONU, ce qui garantit la compatibilité des termes utilisés pour la recherche dans l'ensemble du système SIBONU; UN على أنه لايزال يتعين على المكتبة أن تعدل نظم الفهرسة المأخوذة من المصادر الببليوغرافية الخارجية بسبب استخدام قاموس نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية وملفات النظام المرجعية لﻷسماء، مما يضمن تواؤم مصطلحات البحث في كامل نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية؛
    La résolution est certes très précise et une application littérale obligerait à relever les prix à Genève partout où résident des fonctionnaires, mais l'UIT considère qu'elle doit être interprétée dans le contexte de l'ensemble du système des ajustements. UN ورغم أن صياغة القرار دقيقة جدا، وأن تطبيقه حرفيا سيجبر على إجراء دراسات استقصائية متعلقة باﻷسعار الخاصة بجنيف في جميع المناطق التي يقيم بها الموظفون، فإن الاتحاد يرى أنه يجب تفسير القرار في إطار كامل نظام الرقم القياسي لتسوية مقر العمل.
    Le deuxième risque, à plus long terme, concerne l'effritement et l'effondrement éventuel de tout le régime du Traité. UN 109 - والشاغل الثاني الأطول أجلا هو المتعلق باضمحلال كامل نظام المعاهدة واحتمال انهياره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more