"كانتا" - Translation from Arabic to French

    • étaient
        
    • avaient
        
    • avais
        
    • ont
        
    • Kanta
        
    • avait
        
    • aient été
        
    • auparavant
        
    • qu'elles
        
    • Elles se
        
    • Elles sont
        
    Deux voitures-radios étaient à plat sur la scène de crime Open Subtitles سيارتان للاذاعه كانتا محل نظر في مسرح الجريمة
    Vous penseriez que quelqu'un qui joue avec un enfant aimerait ça, mais ses yeux étaient morts. Open Subtitles هل تظني أن شخصا يلعب مع طفل سيستمتع بالأمر، لكن عينيه كانتا ميتتانِ.
    Son éditeur m'a envoyé les épreuves de sa BD, et elles n'étaient pas juste similaires à votre histoire, elles étaient presque identiques. Open Subtitles ناشره قد أرسل لي نسخة من قصّته المصوّرة ولم تكن فقط متشابهة مع قصّتك لقد كانتا متطابقتين تقريباً
    Le général Harel n'avait pas connaissance de l'itinéraire emprunté par les hélicoptères et ne savait pas s'ils avaient survolé Qana. UN وذكر الجنرال هارل أنه لا يعرف الطريق الذي سلكته الطائرتان، كما أنه لا يدري ما إذا كانتا قد حلقتا فوق قانا.
    Les 2è et 3è victimes étaient mortes en arrivant à l'hôpital. Open Subtitles ثاني و ثالث ضحية كانتا ميتتين عند وصولهما للمشفى
    Ils étaient pleins de santé et, semblait-il, immunisés contre les ravages de la maladie. Open Subtitles كانتا تتمتّعان بصحة جيدة وكان يبدو أنّهم لديهما مناعة، ضدّ الوباء.
    Car les deux dernières femmes qui y habitaient étaient tellement tristes. Open Subtitles لأنّ آخر سيّدتين امتلكتا هذه الشقّة كانتا تعيستين للغاية.
    Des villageois locaux ont dit que les deux morts étaient des membres notoires de ces forces. UN وتعرف سكان القرى المحليون على الجثتين بأنهما كانتا لاثنين معروفين جيدا في أفراد الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    La première femme Premier Ministre et la première femme porte-parole du Parlement du monde musulman étaient pakistanaises. UN وأضاف إن أول رئيسة وزراء وأول رئيسة برلمان في العالم الإسلامي كانتا إمرأتين باكستانيتين.
    À la suite de cet incident, deux des femmes, qui étaient enceintes, ont fait des fausses couches. UN وأدى هذا الحادث إلى إجهاض امرأتين كانتا حاملتين.
    Il ne pouvait pas enlever le masque à gaz parce que ses mains étaient menottées derrière la chaise sur laquelle il était assis. UN وقد تعذّر عليه نزع الكمامة الواقية من الغاز عن رأسه لأن يديه كانتا مكبلتين خلف الكرسي الذي كان يجلس عليه.
    Selon elle, sa fille et elle-même n'ont survécu que parce qu'elles s'étaient cachées. UN وتعتقد السيدة نجامبا أنها نجت هي وابنتها لأنهما كانتا مختبئتين في مكان آخر.
    Selon elle, sa fille et elle-même n'ont survécu que parce qu'elles s'étaient cachées. UN وتعتقد السيدة نجامبا أنها نجت هي وابنتها لأنهما كانتا مختبئتين في مكان آخر.
    Lorsque la guerre était à son paroxysme, Médecins sans frontières et le Comité des États-Unis pour les réfugiés étaient là-bas pour aider à sauver des vies, et cela m'a beaucoup touchée. UN وكانت منظمة أطباء بلا حدود ولجنة الولايات المتحدة للاجئين، اللتان كانتا موجودتين هناك عندما كانت الحرب شديدة فعلا، تقدمان المساعدة لإنقاذ الأرواح، وقد تأثرت بذلك كثيرا جدا.
    Il ne pouvait pas enlever le masque à gaz parce que ses mains étaient menottées derrière la chaise sur laquelle il était assis. UN وقد تعذّر عليه نزع الكمامة الواقية من الغاز عن رأسه لأن يديه كانتا مكبلتين خلف الكرسي الذي كان يجلس عليه.
    Les autres ont trouvé qu'ils étaient peu utiles; UN أما العدد الضئيل المتبقي من أصحاب الردود فقد رأوا أن هاتين الدورتين كانتا بلا جدوى تقريبا؛
    Le Département a expliqué que ces organisations avaient été les premières à donner une réponse affirmative. UN وردت الإدارة بأن هاتين المنظمتين كانتا أول من بادر إلى تقديم رد إيجابي.
    Ces filles que je prenais pour des anges étaient en train de faire les choses les plus dégoûtantes que j'avais jamais vues. Open Subtitles الفتاتين اللواتي ضاجعتهن كانتا ملاكين قبل لحظات والآن أصبحن أقذر شيء رأيته في حياتي
    Pardonne-moi si les corps de mes parents ont pu te contrarier. Open Subtitles انا آسفُ على أن جُقتي والديّ كانتا مُزعجتين لك
    Ms. Kanta Adhin, Human Rights Department, Policy Development and Coordination Division UN السيدة كانتا أدين، إدارة حقوق الانسان، شعبة السياسة العامة والتنسيق
    Bien que ces chambres aient été assez vastes pour fabriquer des moteurs plus puissants capables d'engendrer des portées supérieures à 150 kilomètres, aucune preuve n'a été trouvée à l'appui d'une telle production. UN وعلى الرغم من أن هاتين الغرفتين كانتا تتسعان لإنتاج محركات أكبر يمكن أن يفوق مداها 150 كيلومترا، فلم يعثر على أي دليل على أن هذه المحركات قد أنتجت.
    Le Comité rappelle que les deux unités n'en faisaient auparavant qu'une seule, et qu'en 2000 le Greffier avait procédé à une restructuration : UN غير أن اللجنة تذكر بأن الوحدتين كانتا مندمجتين في السابق. ففي عام 2000، بدأ المسجل إعادة تشكيل لم تكن:
    Des résidentes se sont plaintes d'être épiées pendant qu'elles se déshabillaient. Open Subtitles فتاتان قالتا أنه كان .يراقبهم بينما كانتا تخلعا ثيابهما
    Elles sont amoureuses depuis des semaines, peut-être même des mois avant qu'elles se rencontrent. Open Subtitles لقد كانتا واقعتان بالعشق لأسابيع، وربّما لأشهر قبل أن يريا بعضهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more