"كانت أقل" - Translation from Arabic to French

    • ont été moins
        
    • a été moins
        
    • ont été inférieurs
        
    • était moins
        
    • sont moins
        
    • étaient inférieurs
        
    • qui ont moins
        
    • étaient inférieures
        
    • avaient été inférieurs
        
    • a eu moins
        
    • ait été moins
        
    • sont inférieurs
        
    Il convient toutefois d'observer que les activités conjointes qui ont été menées et dont il est rendu compte ont été moins nombreuses que ne le prévoyait le programme de travail commun. UN إلا أنه من الملاحظ أن الأنشطة المشتركة التي نُفذت وأبلِغ عنها كانت أقل مما كان مقرراً في برنامج العمل المشترك.
    La sous-utilisation des crédits s'explique par le fait que les dépenses au titre des uniformes et des munitions ont été moins élevées que prévu. UN وقد نتج انخفاض النفقات عن أن الاحتياجات لشراء الزي الرسمي والذخيرة كانت أقل مما هو مقدر.
    Enfin, le nombre de cas d'urgence de grande ampleur qui se sont produits pendant cette période a été moins important qu'au cours des trois premières années d'existence du Fonds. UN وأخيراً فإن حالات الطوارئ الواسعة النطاق أثناء هذه الفترة كانت أقل مما حدث في السنوات الثلاث اﻷولى من وجود الصندوق.
    Des économies supplémentaires ont été réalisées à la rubrique autres voyages autorisés car les frais de voyage et de subsistance entraînés par la mission de reconnaissance ont été inférieurs aux prévisions. UN وتم تحقيق وفورات إضافية في إطار السفر في مهام رسمية أخرى نظرا ﻷن تكاليف السفر واﻹقامة المتعلقة ببعثة الاستطلاع كانت أقل مما رصد لها في الميزانية.
    Ce dernier groupe était moins fréquemment l'objet de violences que les femmes vivant en concubinage. UN كما تبين أن فئة الزائرات كانت أقل تعرضاً للعنف من الخليلات.
    En Afrique, les perspectives sont moins prometteuses. UN على أن التوقعات بالنسبة إلى افريقيا كانت أقل تفاؤلا.
    Les statistiques ont montré que les salaires des femmes étaient inférieurs à ceux des hommes dans tous les domaines. UN وأظهرت الإحصاءات أن مرتبات النساء كانت أقل من الرجال في جميع المجالات.
    En outre, les demandes de relogement émanant de témoins ont été moins nombreuses que prévu également. UN كما تبيﱠن أن طلبات تغيير محل اﻹقامة المقدمة من الشهـود كانت أقل من المتوقع.
    Mais les expériences de l'ONU au cours des 10 dernières années ont été moins heureuses. UN ولكن تجارب اﻷمم المتحدة في العقد الماضي، كانت أقل مدعاة إلى السرور.
    Les échanges de produits de base ont été moins dynamiques et plus irréguliers, ainsi qu’en témoigne l’évolution de leurs cours. UN أما تجارة السلع اﻷساسية، كما تظهر في تطورات اﻷسعار، فقد كانت أقل انتعاشا وأكثر تقلبا.
    25. Fournitures d'entretien. Le solde inutilisé (5 500 dollars) s'explique par le fait que les besoins effectifs ont été moins importants que prévu. UN ٢٥- لوازم الصيانة - نشأ الرصيد غير المستخدم وقدره ٥٠٠ ٥ دولار ﻷن الاحتياجات الفعلية كانت أقل مما كان متوقعا في اﻷصل.
    26. Services d'entretien. Le solde inutilisé (8 700 dollars) s'explique par le fait que les besoins effectifs ont été moins importants que prévu. UN ٢٦- خدمات الصيانة - نشأ الرصيد غير المستخدم وقدره ٧٠٠ ٨ دولار ﻷن الاحتياجات الفعلية كانت أقل مما كان متوقعا في اﻷصل.
    Le solde inutilisé de 7 700 dollars tient au fait que le nombre des demandes d'indemnisation a été moins élevé que prévu. UN ويعزى الرصيد غير المستخدم وقدره ٧٠٠ ٧ دولار إلى أن المطالبات التي قدمت كانت أقل من المتوقع.
    L'économie de 2 800 dollars réalisée à ce titre est due au fait que le coût de l'assurance a été moins élevé que prévu. UN تحققت الوفورات المالية ٨٠٠ ٢ دولار في إطار هذا البند ﻷن تكلفة التأمين على المركبات كانت أقل من التكلفة التقديرية.
    15.7 Une économie de 121 400 dollars est imputable, à cette rubrique, au fait que les besoins réels ont été inférieurs à ce qui avait été prévu. UN ١٥-٧ تراكمت وفورات قدرها ٤٠٠ ١٢١ دولار تحت هذا البند، نظرا ﻷن الاحتياجات الفعلية كانت أقل من المتنبأ به.
    Un nombre plus restreint d'États Membres avait intégralement réglé leurs contributions mises en recouvrement au titre du budget ordinaire, mais le solde non acquitté était moins important. UN وقل عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة عن الميزانية العادية بالكامل، إلا أن المبالغ المتبقية كانت أقل.
    Toutefois, ces exemples sont moins solides, moins complets et plus sensibles aux aléas de la conjoncture et au manque de ressources. UN غير أنها كانت أقل ضماناً وشمولاً وأكثر تعرضاً للأحداث ونقص الموارد.
    Selon les allégations de l'Iraq, des études indépendantes ont montré que les niveaux totaux d'hydrocarbures dans les eaux et les sédiments du golfe Persique après 1991 étaient inférieurs à ceux qui étaient enregistrés avant cette date. UN ويزعم العراق أن دراسات مستقلة قد أظهرت أن مستويات مجموع المواد الهيدروكربونية الموجودة في مياه الخليج الفارسي وطبقاته الرسوبية بعد عام 1991 كانت أقل من المستويات المسجلة قبل عام 1991.
    Sur la même base, trois économies africaines qui ont moins bien réussi ont été retenues, à savoir le Ghana, l'Ouganda et le Sénégal. UN كما تم اختيار ثلاثة اقتصادات أفريقية كانت أقل نجاحاً في هذا الشأن، وهي أوغندا والسنغال وغانا.
    À l'UNFICYP, le Comité a relevé que dans 10 cas sur 11, les garanties de bonne fin obtenues étaient inférieures au montant réglementaire. UN ولاحظ المجلس أن سندات ضمان حسن الأداء التي تم الحصول عليها كانت أقل من المبلغ المطلوب في 10 عقود من أصل 11 عقدا في القوة.
    Comme il ressort clairement de l'examen de la réclamation de ladite Division, cette conclusion ne signifie pas nécessairement que la demande d'indemnisation aurait été admise si les bénéfices extraordinaires de la NIOC avaient été inférieurs au montant réclamé. UN وكما تبين المناقشة الواردة أعلاه لمطالبة الشؤون الدولية، فإن هذه النتيجة لا تعني ضمناً أن مطالبة الشؤون الدولية بالتعويض كانت ستنجح بالضرورة لو أن الأرباح الاستثنائية للشركة الإيرانية كانت أقل من المبلغ المطالب به.
    Les mères après l'accouchement ont aussi reçu des vitamines A mais cette intervention a eu moins de succès qu'avec les enfants. UN وتتلقى الأمهات فيتامين ألف بعد الولادة أيضا ولكن هذه الجهود كانت أقل نجاحا من الجهود المبذولة لصالح الأطفال.
    Il est regrettable qu'il ait été moins productif ces dernières années et il est temps qu'il réalise tout son potentiel. UN ثم أبدى أسفه من أن اللجنة كانت أقل إنتاجية في السنوات الأخيرة، معتبرا أن الوقت قد حان لتستغل اللجنة كامل إمكاناتها.
    Dans les trois cas de figure, les chiffres de 2004 sont inférieurs aux chiffres comparables pour chacune des années précédentes. UN ويتبين من المقارنات الثلاث جميعها أن أرقام عام 2004 كانت أقل من مثيلاتها في أي من السنوات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more