"كانت إيجابية" - Translation from Arabic to French

    • a été positive
        
    • ont été positifs
        
    • avaient été positives
        
    • est positif
        
    • étaient positifs
        
    • sont positives
        
    • étaient bénéfiques
        
    • avait été positive
        
    • avaient été positifs
        
    • s'était révélée positive
        
    • avaient réagi favorablement
        
    • était généralement favorable
        
    • était positif
        
    Il faut noter que dans 70 % des cas, l'issue a été positive. UN وجدير بالذكر أن النتائج كانت إيجابية في 70 في المائة من الحالات.
    Nous notons avec satisfaction que l'expérience de l'utilisation de ce Fonds a été positive et encourageante. UN ونلاحظ بارتيــاح أن تجربـــة استخدام هــذا الصندوق كانت إيجابية ومشجعة.
    Je suis heureux d'informer l'Assemblée que les résultats de cette réunion ont été positifs et encourageants. Ils ont réaffirmé la complémentarité des deux organisations. UN ويسعدني أن أشير إلى أن نتائج أعمال هذا الاجتماع كانت إيجابية ومشجعة ومؤكدة على الطابع التكاملي بين المنظمتين.
    En dépit de la nature délicate du sujet, les réactions avaient été positives. UN وقالت إن الردود كانت إيجابية بالرغم من أن الموضوع يكتسي طابعا حساسا.
    28. Néanmoins, le bilan final est positif. UN ٢٨ - وقالت إن المحصلة النهائية كانت إيجابية رغم ذلك .
    Jack a cru que les résultats étaient positifs ! Open Subtitles جاك إعتقد أن نتيجة الإختبار كانت إيجابية
    On peut également ajouter que, de manière générale, la réaction au travail mené jusqu'à présent par la Commission sur le sujet a été positive. UN وعلاوة على ذلك، يمكن القول بأن الاستجابة لأعمال اللجنة المتعلقة بهذا الموضوع قد كانت إيجابية بصفة عامة.
    À cet égard, l'expérience du Portugal concernant les observatoires créés au sein du Conseil de l'Europe et de l'Union européenne a été positive. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن تجربة البرتغال مع المراصد المنشأة في إطار مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي كانت إيجابية.
    L'évaluation à laquelle a procédé chaque établissement pénitentiaire a été positive en ce qui concerne la conduite du détenu dans l'établissement pénitentiaire et, surtout, dans la relation avec l'enfant. UN واعتبرت إدارات السجون أن النتيجة كانت إيجابية في كل الحالات، فيما يتعلق بسلوك نزلاء السجن، لا سيما في علاقاتهم بأطفالهم.
    L'expérience de la Fédération de Russie dans le cadre de l'Initiative du G8 pour des partenariats secteur public-secteur privé dans la lutte contre le terrorisme a été positive. UN وأضاف أن خبرة الاتحاد الروسي فيما يتعلق بمبادرة مجموعة الثمانية للمشاركات الخاصة - العامة لمكافحة الإرهاب كانت إيجابية.
    Exemple : les premiers résultats de la nouvelle technologie mise au point par l'Institut des sciences et techniques agronomiques pour prévenir l'érosion des sols ont été positifs. UN وفيما يلي مثال على ذلك: إن الاختبارات الأولية للتكنولوجيا الجديدة التي طورها معهد العلوم والتكنولوجيا الزراعية لمنع تآكل التربة كانت إيجابية.
    Alors que les taux de croissance économique ont été positifs en Afrique de l'Ouest en 1994, ils ont été négatifs en Afrique centrale; et, dans les deux cas, le revenu par habitant n'a pas suivi le rythme de la croissance démographique. UN وعلى الرغم من أن معدلات النمو الاقتصادي في غربي أفريقيا كانت إيجابية في عام ١٩٩٤، فإنها كانت سلبية في أفريقيا الوسطى؛ وفي كلتا الحالتين لم يتمكن نصيب الفرد من الدخل أن يواكب معدلات نمو السكان.
    La réunion de haut niveau sur l'examen à mi parcours de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles ont été positifs. UN 66 - وقالت إن نتائج الاجتماع الرفيع المستوى بشأن استعراض منتصف المدة الشامل والعالمي لتنفيذ برنامج عمل بروكسل كانت إيجابية.
    Une intervenante, indiquant que l'UNOPS et le PNUD avaient tous deux exécuté des activités dans son pays dans une situation d'après-conflit, a mentionné les résultats positifs obtenus découlant notamment du fait que le rôle de chaque organisation avait été clairement défini et que les relations personnelles avaient été positives. UN وأشارت متكلمة إلى أن المكتب والبرنامج الإنمائي على السواء قد عملا في بلدها خلال فترة ما بعد الصراع وحققا نتائج إيجابية، خاصة وأن دور كل من المنظمتين كان محددا تحديدا جيدا وأن العلاقات الشخصية كانت إيجابية.
    Le bilan est positif puisqu'on a élaboré toute une législation et d'autres mesures sur l'égalité, entrepris une vaste quantité de projets de recherche, organisé des conférences et rédigé des publications destinées à informer et à enrichir le débat. UN وقال إن الحصيلة كانت إيجابية إذ وضعت مجموعة القوانين واتخذت تدابير أخرى بشأن المساواة وجرى الاضطلاع بكمية كبيرة من مشاريع البحث، وجرى تنظيم المؤتمرات، وتحرير منشورات تهدف إلى التزويد بالمعلومات وإغناء النقاش.
    À la fin de 2012, le montant des contributions non acquittées avait diminué à toutes les rubriques, sauf dans le cas des tribunaux internationaux. Tous les soldes de trésorerie étaient positifs sauf celui relatif au budget ordinaire. UN وذكر أن الأنصبة المقررة غير المسددة في نهاية عام 2012 كانت أقل فيما يتعلق بجميع الفئات باستثناء المحكمتين الدوليتين، وأن الأرصدة النقدية كانت إيجابية فيما يتعلق بجميع الفئات، باستثناء الميزانية العادية.
    Il est trop tôt pour discerner les effets de l'Initiative mondiale pour l'égalité des sexes et la gestion des politiques économiques, mais les indications sont positives. UN ولم يكن الوقت قد حان للتعرف على آثار المبادرة العالمية لإدارة السياسات الجنسانية والاقتصادية، ولكن المؤشرات كانت إيجابية.
    218. Un autre participant s'est associé à ces remarques en déclarant que les tournées d'inspection étaient bénéfiques et fructueuses. UN ٢١٨ - ووافقت مشاركة أخرى بقولها إن الزيارات كانت إيجابية ومثمرة.
    L'atmosphère au sein du Groupe avait été positive et constructive, et le représentant avait bon espoir que les difficultés restantes seraient résolues à Bruxelles. UN وبيَّن أن الأجواء داخل المجموعة كانت إيجابية وبناءة، وأعرب عن ثقته بأنه سيتم تَخَطّي الصعوبات المتبقية في بروكسل.
    Le Comité a également été informé du fait que les retours des organismes participants et non participants avaient été positifs et encourageants. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن التعليقات الواردة من المنظمات المشاركة والمنظمات غير المشاركة كانت إيجابية ومشجِّعة.
    Des orateurs ont noté que l'expérience de leur pays dans le cadre de leur participation au Mécanisme, à la fois en tant qu'État examiné et État examinateur, s'était révélée positive. UN ولاحظ المتكلمون أنَّ تجارب بلدانهم في المشاركة في الآلية، كدول أطراف مستعرَضة أو مستعرِضة على السواء، كانت إيجابية.
    À plusieurs reprises, le rendement total exprimé en monnaies locales a été négatif tandis qu'exprimé en dollars il était positif. UN وفي حالات عديدة، كانت العائدات الإجمالية سلبية بالعملات المحلية إلا أنها كانت إيجابية بالدولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more