"كانت تحت" - Translation from Arabic to French

    • était sous
        
    • étaient sous
        
    • placées sous
        
    • se trouvait sous
        
    • était assignée
        
    • était clairement sous
        
    • été sous
        
    • sous l'
        
    • sous votre
        
    Le camp était sous la supervision du grand prévôt des forces armées, mais les documents sont aux archives nationales. Open Subtitles الآن, عمليات المخيم كانت تحت سلطة عميد الجيش المارشال العام لكن ملفات التاريخ الرسمي للمخيم..
    J'avais raison. Elle était sous le sort. Open Subtitles كنتُ محقّة إذاً كانت تحت تأثير تلك التعويذة
    Dr Isles était sous l'influence de la drogue, ce qui veut dire qu'elle peut lui avoir dit comment éviter les caméras. Open Subtitles لقد كانت تحت تأثير العقار مما يعني ربما أخبرته كيف يتجنب التصوير
    Vous saviez ce que vous étiez en train de faire, et vous avez pris vos propres décisions, décisions qui étaient sous votre contrôle. Open Subtitles أنت تعرف ماذا تفعل و أنت تصنع قراراتك الخاصة قرارات كانت تحت تحكمك
    Les explosifs étaient sous la voiture, le détonateur était relié au compteur. Open Subtitles المتفجرات كانت تحت السيارة مع زناد موصول بالمقود
    Avec le retour de la paix et de la stabilité au Myanmar, le Gouvernement a été en mesure de développer considérablement le pays sur les plans économique et social, en particulier dans les régions frontalières, placées sous le contrôle des rebelles il y a encore peu de temps. UN ومع استتباب السلام والاستقرار في ميانمار، تمكنت الحكومة من تحقيق قدر كبير من التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد، ولا سيما لسكان مناطق الحدود، التي كانت تحت سيطرة المتمردين حتى الآونة الأخيرة.
    La Commission a vu l'ambulance, qui se trouvait sous les ruines d'un bâtiment. UN وقد عاينت اللجنة سيارة الإسعاف التي كانت تحت حطام المبنى.
    Et la dernière fois qu'elle est apparue, c'était sous le règne du Roi John... et le bétail a arrêté de brouter et l'herbe cessé de croître... Open Subtitles في آخر مرة ظهرت كانت تحت الملك جون.. وانحسرت تربية الماشية، وتوقف العشب عن النمو
    Elle était sous Gambutrol pendant l'exorcisme, quand ses symptômes étaient au plus haut. Open Subtitles بالإضافة إلى أنها كانت تحت تأثير الجمبوترول أثناء عملية الطرد كانت الأعراض في قمتها
    L'entité refusait que quiconque vienne en aide à Betsy quand celle-ci était sous son influence. Open Subtitles الدخيل , لم يدع الفرصة لأي أحد كي يساعد بيتسي عندما كانت تحت سيطرته
    Skillane a reconnu avoir filmé la mort de Jemima sous la pression de son fiancé, elle était "sous son emprise". Open Subtitles سكايلون اعترفت بتصوير اخر لحظات جمياما وادعت انها ساعدته من اجل المال وادعت انها كانت تحت سيطرته
    l'agence de location de voiture vient de renvoyer ça. C'était sous le siege quand vous l'avez rendu. Open Subtitles شكرا لك شركة تأجير السيّارات أرسلت هذه كانت تحت المقعد عندما سلمّت السيارة لهم
    Ma mère innocente et douce qui était sous ecstasy. Open Subtitles أمي الحبيبة و البريئة عندما كانت تحت تأثير المخدرات
    C'était sous la table. Open Subtitles ليس هناك معروف سيخرجكما من الموضوع لقد كانت تحت الطاولة
    Vous saviez ce que vous étiez en train de faire, et vous avez pris vos propres décisions, décisions qui étaient sous votre contrôle. Open Subtitles أنت تعرف ماذا تفعل و أنت تصنع قراراتك الخاصة قرارات كانت تحت تحكمك
    — Rétablissement de l'administration publique dans les zones qui étaient sous le contrôle de l'UNITA UN - إعادة اﻹدارة الحكومية في المناطق التي كانت تحت سيطرة يونيتا
    Il a adopté un critère moins rigide du lien d'attribution et estimé que, s'agissant de groupes organisés de combattants, il suffisait de démontrer que ces groupes dans leur ensemble étaient sous le contrôle général d'un État étranger. UN وقد اختارت الأخذ بمعيار أقل صرامة فيما يتعلق بعزو المسؤولية، حيث قررت أنه يكفي في حالة جماعات المقاتلين المنظمة إثبات أن الجماعات في مجموعها كانت تحت السيطرة العامة لدولة أجنبية.
    À la fin de la décennie, durant la période dite de transition, un grand nombre de propriétés placées sous le contrôle de l'État ont été transmises à des particuliers. Conformément à la loi no 88, 16 000 titres de propriété relevant de la réforme agraire ont été délivrés. UN وبنهاية هذه الفترة التي أطلق عليها اسم الفترة الانتقالية، حولت ممتلكات كثيرة كانت تحت سيطرة الدولة، إلى الأفراد الخاصين، وبموجب القرار رقم 88، أصدرت سندات ملكية مقدارها 000 16 نتيجة للإصلاح الزراعي.
    Ce sont ces faits et tous les autres nombreux éléments de preuve qui ont amené le Comité d'ambassadeurs de l'Organisation de l'unité africaine chargé d'établir les faits à conclure que Badme se trouvait sous administration éthiopienne jusqu'à l'agression érythréenne. UN إن هذه اﻷدلة وغيرها من مجموعة اﻷدلة الضخمة هي التي اضطرت لجنة السفراء لتقصي الحقائق التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى أن تخلص إلى استنتاج مفاده أن بادم كانت تحت اﻹدارة اﻹثيوبية حتى العدوان اﻹريتري.
    Dans cette affaire, le représentant avait indiqué que la victime était assignée à résidence à la date de la présentation de la communication initiale, et qu'elle ne pouvait communiquer qu'avec les membres proches de sa famille. UN وفي هذه القضية، أشار الممثل إلى أن الضحية كانت تحت الإقامة الجبرية في تاريخ تقديم البلاغ الأول وأنه لم يكن بإمكانها الاتصال بأفراد أسرتها المقربين.
    8.10 Aux fins de l'appréciation du risque de torture dans la présente affaire, le Comité considère que la requérante était clairement sous le contrôle physique de la police bien que les actes visés n'aient pas été commis dans des lieux de détention officiels. UN 8-10 وعند تقييم خطر التعرض للتعذيب في الحالة الراهنة، تعتبر اللجنة أن صاحبة الشكوى كانت تحت السيطرة الفعلية للشرطة بشكل واضح على الرغم من أن الأفعال المعنية ارتكبت خارج مرافق الاحتجاز الرسمية.
    Selon la source, le jour de la disparition présumée de M. Selvarasa, Vavuniya aurait été sous le contrôle de l'armée sri-lankaise. UN ويفيد المصدر بأنه في اليوم الذي وقع فيه الاختفاء المدعَّى للسيد سيلفاراسا، أفادت التقارير أن فافونيا كانت تحت سيطرة الجيش السريلانكي.
    Et vu ces algues, on dirait qu'il est resté sous l'eau un bon moment. Open Subtitles بالنظر إلى هذه الطحالب يبدو أنها كانت تحت الماء منذ مدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more