Elle travaillait sur un exposé sur les danger des mutations épidémiques. | Open Subtitles | لقد كانت تعمل على فضح المخاطر حول الاوبئة المحتولة. |
Elle travaillait secrètement pour moi pour te prendre le manuscrit. | Open Subtitles | حين كانت تعمل معي سرّاً لتحضر المخطوطة منكم |
Trouvez-moi une copie de sa candidature et une liste des personnes avec qui Elle travaillait. | Open Subtitles | أحضر لي نسخة من أستمارتها وقائمة بكل الاشخاص الذين كانت تعمل معهم |
Parce qu'elle travaille sur des missions sensibles de contre prolifération. | Open Subtitles | لأنها كانت تعمل فى مهمة حساسة لمكافحة الإنتشار |
Je crois qu'Elle était sur un coup pour les revendre à profit, mais je ne sais pas les détails. | Open Subtitles | كان لدى إحساس أنها كانت تعمل على ثفقه لكى تضعهم فى أرباح,ولكنها لم تخبرنى التفاصيل |
D'autres programmes et installations qui fonctionnaient avant la guerre civile ont été interrompus ou fermés au début du conflit. | UN | وزيادة القدرة الوطنية في مجال الخدمات الطبية، وذلك أساساً كانت تعمل قبل الحرب الأهلية عند اندلاع النـزاع. |
Oh, mon Dieu, Elle travaillait sur un remède, pour sauver des gens, comme mon père. | Open Subtitles | يا إلهي، لقد كانت تعمل على ترياق تحاول إنقاذ الناس مثل والدي |
- Il a été fiancé, une fois. Elle travaillait à Hudson's, sur Woodward Street. | Open Subtitles | كان مخطوباً ذات مره كانت تعمل في صالون هادسون في البلدة |
Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, Elle travaillait à un certain nombre de grands projets pour le compte du Ministère koweïtien des communications. | UN | وعند غزو العراق واحتلاله للكويت كانت تعمل على إنجاز عدد من المشروعات الكبرى لصالح وزارة الاتصالات الكويتية. |
Elle a été violée par un soldat indonésien alors qu̓elle travaillait dans les champs en 1987 et une grossesse en est résultée. | UN | وقد اغتصبها جندي من الجيش الاندونيسي عندما كانت تعمل في الحقول في عام 1987. ولها طفل نتيجة لذلك الاغتصاب. |
La Cour d'appel fédérale a conclu que la demanderesse avait fait l'objet d'une différence de traitement aux motifs qu'Elle était indienne et qu'Elle travaillait dans une réserve. | UN | وقد خلصت محكمة الاستئناف الاتحادية إلى أن المدعية قد خضعت لمعاملة تفضيلية بسبب أصلها الهندي ولأنها كانت تعمل في محمية. |
Ils ont déclaré y avoir trouvé d'autres brochures religieuses et ont arrêté Fatima Mukadirova au bazar de Chorsu, où Elle travaillait. | UN | وتدّعي الشرطة أنها عثرت على المزيد من النشرات الدينية وألقت القبض عليها فيما بعد في بازار كورسو، حيث كانت تعمل. |
La responsable de la section où Elle travaillait a nié ce fait, et les deux témoins cités par l'auteur se sont contredits. | UN | وقد أنكر الواقعة المشرف على القسم الذي كانت تعمل به، وكان هناك تضارب في أقوال الشاهدين اللذين قدمتهما صاحبة البلاغ. |
Pendant les jours qui avaient précédé sa mort, elle aurait participé activement à une grève à la fabrique de montres où Elle travaillait. | UN | وقيل انها في اﻷيام السابقة على وفاتها، قامت بدور نشط في إضراب حدث في مصنع للساعات كانت تعمل فيه. |
C'était le moment de changer. Ah. Si elle travaille pour ce connard, quelque chose s'est produit. | Open Subtitles | فقط حان وقت التغيير اذا كانت تعمل لهذا الأحمق اذا فهناك شيئا قد حدث |
On a toujours su que Catalina travaillait au Club Chubby, on avait juste pas réalisé qu'Elle était leur danseuse n°1. | Open Subtitles | علمناً دائما ان كاتلينا كانت تعمل في نادي تشوبي لكن لم نعلم أنها الأولى في الرقص |
Les batteries ont arrêtées de fonction des mois auparavant, mais elles fonctionnaient à Thanksgiving. | Open Subtitles | ضعفت البطاريات قبل عدة شهور لكنها كانت تعمل في عيد الشكر |
J'espère que nul ne doute, à présent, qu'au cours de l'année écoulée, le Tribunal a travaillé à plein régime. | UN | وأرجو أنه قد بات واضحا الآن أن المحكمة كانت تعمل طوال العام الماضي بكل قواها. |
La partie géorgienne soutient que les navires étrangers opéraient illégalement dans les eaux territoriales géorgiennes. | UN | ويؤكد الجانب الجورجي أن السفن الأجنبية كانت تعمل بصورة غير مشروعة في المياه الإقليمية الجورجية. |
Toutefois, comme un certain nombre d'agents de télémarketing travaillaient près de son poste de travail, elle avait du mal à se concentrer sur son travail. | UN | بيد أنها واجهت صعوبات في أداء مهامها لأن عدداً من شركات التسويق عبر الهاتف كانت تعمل بالقرب من محطة العمل الخاصة بها. |
Une autre femme, qui travaillait comme assistante médicale dans le car aurait alors été emmenée. | UN | وذُكر أن أمرأة أخرى كانت تعمل كمساعدة طبية أُنزلت من الباص. |
Je l'ai rencontrée quand elle bossait au Tropicana. Un an avant mon dernier départ pour le bac à sable. | Open Subtitles | كانت تعمل في المخيم قبل سنة التقينا عندما كنت خارج من الصندوق |
Je sais qu'Elle travaillait sur sa campagne, mais je ne pense pas qu'elle faisait autre chose. | Open Subtitles | أنا أعرف أنها كانت تعمل في حملته الانتخابية، ولكن أعتقد أنها كانت تعمل على شيء آخر. |
Elle n'a fourni que des copies des trois contrats de sous—traitance concernant les chantiers sur lesquels elle opérait. Ne figurent dans ces contrats qu'une simple description de l'obligation incombant à | UN | ولم تقدم الشركة سوى صور من ثلاثة عقود من الباطن أبرمتها لإنجاز أعمال في المشاريع التي كانت تعمل فيها. |
Le Secrétaire général a déclaré en conclusion que l'ATNUTO s'employait avec les responsables timorais à définir des critères objectifs qui permettraient de décider à quel moment le Timor oriental accéderait à l'indépendance totale. Protection du personnel de l'Organisation | UN | وفي الختام، ذكر أن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية كانت تعمل مع القادة التيموريين لوضع معايير موضوعية لتقرير الوقت الذي سيتحقق فيه لتيمور الشرقية الاستقلال الكامل. |
Si elle bosse pour les gens pour qui on dit qu'elle bosse... vous êtes Coca et Pepsi. | Open Subtitles | اذا كانت تعمل لمن تقول انها تعمل معهم انت ماكى و جامبل اذن لابد انها قناة الافلامو انت لابد ان تكون |
Si elles fonctionnent, je vous suggére de vous déplacer car vos signes vitaux se déstabilisent. | Open Subtitles | إذا كانت تعمل هل لي أن أقترح عليك أن تتحرك حيث أن المؤشرات الحيوية لديك أصبحت غير مستقرة |
La plupart des banques opérant dans les zones occupées étaient déjà établies en République démocratique du Congo avant la guerre d'août 1998. | UN | ومعظم المصارف العاملة في المناطق المحتلة كانت تعمل من قبل في جمهورية الكونغو الديمقراطية قبل اندلاع حرب آب/أغسطس 1998. |