"كانت تنتظر" - Translation from Arabic to French

    • Elle attendait
        
    • en attente
        
    • attendaient
        
    • était toujours pendant
        
    • elle attend
        
    • m'attendait
        
    • attendait un
        
    • attendait de
        
    • Elle a attendu
        
    Elle attendait un donneur, mais elle espérait retrouver la vue. Open Subtitles كانت تنتظر متبرع ، وكانت تأمل إسترداد بصرها
    Elle attendait sur la balançoire quand ses amis venaient. Open Subtitles كانت تنتظر هنا على الأرجوحه حتى يأتي أصدقائها
    Nombre d'immobilisations corporelles en attente de sortie de bilan UN عدد بنود الممتلكات والمنشآت والمعدات التي كانت تنتظر الشطب
    Dans les deux cas, des marchandises auraient été perdues alors qu'elles se trouvaient en attente de transbordement à l'Aéroport. UN وفي المطالبتين الفرعيتين كلتيهما، ادعى أن البضائع قد فقدت بينما كانت تنتظر تعقيب شحنها في المطار.
    Il rappelait que lors de son entretien avec le Rapporteur spécial, au cours de la session de novembre 2007 du Comité, l'Ambassadeur avait indiqué que les autorités attendaient une aide financière de la communauté internationale. UN وذكّر بأن السفير قد أشار، في اجتماعه مع المقرر الخاص خلال دورة اللجنة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، إلى أن السلطات كانت تنتظر الحصول على دعم مالي من المجتمع الدولي.
    L'auteur conteste cet argument du fait que son dossier était toujours pendant au moment de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif et qu'il était affaire jugée le 24 mars 2003, la Cour constitutionnelle ayant rejeté son recours en amparo. UN وتعترض مقدمة البلاغ على هذه الحجة لأن قضيتها كانت تنتظر البت فيها عندما دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في إسبانيا، وأصبحت لها حجية الأمر المقضي في 24 آذار/مارس 2003 عندما رفضت المحكمة الدستورية الاستئناف الحمائي الذي قدمته.
    Elle ne sortait pas beaucoup. Elle attendait celui qui serait le bon, elle disait qu'elle le reconnaîtrait. Open Subtitles قالت بأنها كانت تنتظر الرجل المناسب قالت بأنها ستعرفه عندما تقابله
    Non. Elle attendait que son vieux mari riche meure... et quand il y a eu le tremblement-- Open Subtitles لا، لا، كانت تنتظر أن يموت زوجها الثري والعجوز
    qu'Elle attendait de ramener ses enfants de leur entrainement de hockey. Open Subtitles ورائحتها كسيجار المينتول التي دخنتها خلسة بينما كانت تنتظر لتوصل اولادها لتدريب الهوكي تعالي هنا
    Quand Tom était en retard pour prendre les enfants, Elle attendait patiemment. Open Subtitles لذا عندما كان توم يتأخر عن جلب الأطفال كانت تنتظر بصبر
    La dernière fois que je l'ai vue, Elle attendait les résultats du labo ici. Open Subtitles آخر ما سمعت, انها كانت تنتظر هنا لنتائجك من المختبر
    Elle attendait ses 18 ans. Fais ton propre calcul. Open Subtitles كانت تنتظر حتى تبلغ الثامنه عشره ، قم بالحساب
    . Elle a demandé l'asile, qui lui a été refusé; au moment de la soumission de la requête, elle était en attente d'expulsion vers l'Éthiopie. UN والتمست صاحبة الشكوى اللجوء ورفض طلبها؛ وفي وقت تقديم الشكوى كانت تنتظر الترحيل إلى إثيوبيا.
    Lorsqu'elle a soumis cette demande, elle était en attente d'expulsion vers l'Éthiopie. UN وهي ملتمسة لجوء رُفض طلب اللجوء الذي قدمته؛ وقد كانت تنتظر ترحيلها إلى إثيوبيا عندما قدمت شكواها.
    corporelles en attente de sortie de bilan depuis 6 mois ou plus UN عدد بنود الممتلكات والمنشآت والمعدات التي كانت تنتظر الشطب لمدة 6 أشهر أو أكثر
    Il rappelait que lors de son entretien avec le Rapporteur spécial, au cours de la session de novembre 2007 du Comité, l'Ambassadeur avait indiqué que les autorités attendaient une aide financière de la communauté internationale. UN وذكّر بأن السفير قد أشار، في اجتماعه مع المقرر الخاص خلال دورة اللجنة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، إلى أن السلطات كانت تنتظر الحصول على دعم مالي من المجتمع الدولي.
    Le Comité consultatif a été informé que les entités en question attendaient la publication, au cours de la soixantième session de l'Assemblée générale, d'un rapport sur les prestations d'assurance maladie après la cessation de service, qui leur servirait de guide. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن هذه الكيانات كانت تنتظر صدور تقرير عن استحقاقات التأمين الصحي لما بعد الخدمة، أثناء الدورة الستين للجمعية العامة، لتسترشد بها في مجال السياسات العامة.
    L'auteur conteste cet argument du fait que son dossier était toujours pendant au moment de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif et qu'il était affaire jugée le 24 mars 2003, la Cour constitutionnelle ayant rejeté son recours en amparo. UN وتحاجج مقدمة البلاغ هذا الرأي لأن قضيتها كانت تنتظر البت فيها عندما دخل البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ في إسبانيا، وأصبحت لها حجية الأمر المقضي في 24 آذار/مارس 2003 عندما رفضت المحكمة الدستورية طعنها الحمائي.
    J'ai appelé le registre national, mais elle attend un rein compatible depuis 3 ans et ils n'en ont pas. Open Subtitles اتصلت بمكتب تسجيل الكلى الوطني لكن,تعرف هي كانت تنتظر لثلاث سنوات للحصول على كلية مطابقة
    Et au moment de me coucher, j'ai senti une horrible petite griffe me saisir. Elle m'attendait, sous le lit. Open Subtitles حال أن غمرتُ نفسي تحت الأغطية، يتطاول عليّ مخلب فظيع ويحتجزني، كانت تنتظر تحت السرير
    Elle a attendu 20 ans, et vous voulez remplir des formulaires? Open Subtitles انها كانت تنتظر 20 عاما، وتريدين ملء النماذج؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more