Bon, si tu te demandes pourquoi sa femme me fusillait du regard, c'est parce que je l'ai un peu fréquenté quand ils étaient séparés. | Open Subtitles | حسناً , إذا كنت تتسأل لماذا كانت زوجته تحدق علي لإنني نوعا ما كنت أوعده قليلاً عندما كانوا منفصلين |
Le mari. sa femme est en danger et il garde une batte sous son lit. | Open Subtitles | الزوج ، كانت زوجته في خطر وهو يحتفظ بمضرب كريكيت بأسفل الفراش |
En outre sa femme et ses parents ont été régulièrement interrogés. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت زوجته وأقاربه يستجوبون بانتظام من قبل دائرة الأمن القومي. |
Question : Le couple avait l'air de s'entendre? sa femme était heureuse avec lui? | UN | سؤال: كيف كانت حالة ابراهيم الزوجية؟ هل كانت زوجته فطومة سعيدة معه؟ |
Il avait indiqué que pendant la guerre civile il avait été spécifiquement pris pour cible et que sa femme et ses parents avaient été exécutés uniquement parce que l'une était son épouse et les autres étaient ses parents et que ces derniers appartenaient à la même tribu. | UN | وقد ادعى آنذاك أنه كان مستهدفاً بصفة خاصة أثناء الحرب الأهلية وأن زوجته والوالدين أعدموا لمجرد أن الأولى كانت زوجته وأنه كانت للوالدين روابط بصاحب البلاغ وكذلك بسبب انتمائهما إلى نفس القبيلة. |
Le dernier Bédouin a être expulsé était un vieil homme de 95 ans qui a été emmené sur une civière, tandis que sa femme, désespérée, protestait à grands cris auprès des policiers. | UN | وكان آخر بدوي تم إجلاؤه رجلا يبلغ من العمر ٩٥ عاما حُمﱢل على نقالة بينما كانت زوجته تصرخ يأسا في وجه رجال الشرطة. |
L'auteur ajoute que la question de savoir si sa femme l'a quitté ou a été enlevée ne semble pas tout à fait pertinente en l'espèce. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن تحديد ما إذا كانت زوجته قد هجرته أم أنها اختُطفت لا يبدو أنه عامل حاسم تماماً في القضية. |
L'auteur ajoute que la question de savoir si sa femme l'a quitté ou a été enlevée ne semble pas tout à fait pertinente en l'espèce. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن تحديد ما إذا كانت زوجته قد هجرته أم أنها اختُطفت لا يبدو أنه عامل حاسم تماماً في القضية. |
Chaque fois qu'il revenait au village, sa femme était emplie de joie. | Open Subtitles | وكلما عاد إلى القرية كانت زوجته تُسر كثيراً |
Un homme gouverne sa femme, même si sa femme est une reine. | Open Subtitles | حتى يحكم الرجل زوجته حتى لو كانت زوجته ملكه. |
Chaque fois que sa femme a produit un, il tuerait il. Savoir comment? | Open Subtitles | وفي كل مرة، كانت زوجته تنجب واحداً كان يقتله، أتعرف كيف؟ |
Et les seigneurs de la guerre ont attendu avec cet homme pendant que sa femme a donné la naissance... | Open Subtitles | وانتظر أمراء الحرب يشاهدون معه كانت زوجته تلد وتصرخ من شدة الألم |
Cool. Il a aussi proposé de t'héberger, genre chez lui quand sa femme n'était pas là ? | Open Subtitles | هذا رائع، أعني هل عرض عليكِ مكاناً لتبقين فيه والذي صادف أن يكون منزله عندما كانت زوجته بعيدة؟ |
Pendant ce temps, sa femme tombait amoureuse de son meilleur ami. | Open Subtitles | وفي تلك الأثناء، كانت زوجته واقعة في الحب مع أفضل صديق له |
Si c'était sa femme, la loi verrait ça autrement. | Open Subtitles | لو كانت زوجته, يمكن للقضاء أن ينظر للأمر بشكل مختلف |
Son père venait la voir dans sa chambre tard le soir, quand sa femme dormait. | Open Subtitles | كان يطأها والدها ليلًا حين كانت زوجته تنام |
Son père venait la voir dans sa chambre tard le soir, quand sa femme dormait. | Open Subtitles | كان يطأها والدها ليلًا حين كانت زوجته تنام |
sa femme Sarah était une fêtarde. | Open Subtitles | لقد كانت زوجته تقيم حفلات دائمًا ولكنه لم يوافق على ذلك. |
Il avait indiqué que pendant la guerre civile il avait été spécifiquement pris pour cible et que sa femme et ses parents avaient été exécutés uniquement parce que l'une était son épouse et les autres étaient ses parents et que ces derniers appartenaient à la même tribu. | UN | وقد ادعى آنذاك أنه كان مستهدفاً بصفة خاصة أثناء الحرب الأهلية وأن زوجته والوالدين أعدموا لمجرد أن الأولى كانت زوجته وأنه كانت للوالدين روابط بصاحب البلاغ وكذلك بسبب انتمائهما إلى نفس القبيلة. |
La loi entend par violence fondée sur le sexe tout acte de violence physique ou psychologique, y compris les atteintes à la liberté sexuelle, les menaces, les contraintes et la privation arbitraire de liberté, commis par un homme à l'encontre d'une femme qui est ou a été son épouse ou avec laquelle il entretient ou entretenait une relation affective semblable, même en l'absence de cohabitation. | UN | ويعرّف القانون العنف القائم على أساس الجنس بأنه أي عمل من أعمال العنف الجسدي أو النفسي، بما في ذلك الانتهاكات التي تستهدف الحرية الجنسية، وما يرتكبه رجل من تهديد وقسر وحرمان تعسفي من الحرية ضد زوجته أو ضد امرأة كانت زوجته أو امرأة يقيم معها أو كان يقيم معها علاقة عاطفية، حتى دون العيش تحت سقف واحد. |
6.1 Dans une lettre du 24 mai 2007 le requérant signale qu'à l'époque où il a soumis son cas au Comité, son épouse et sa fille attendaient la réponse à leur demande de prolongation du statut de visiteur. | UN | 6-1 في رسالة مؤرخة 24 أيار/مايو 2007، أشار صاحب الشكوى إلى أنه في الفترة التي عرض فيها حالته على اللجنة، كانت زوجته وابنته تنتظران جواباً على طلبيهما تمديدَ مدة إقامتهما كزائرتين. |