"كانت هذه" - Translation from Arabic to French

    • C'était
        
    • c'est
        
    • ceux-ci
        
    • ces
        
    • elles
        
    • 'il s'agit
        
    • cette
        
    • ils
        
    • cet
        
    • ce sont
        
    • été
        
    • Ce fut
        
    • telles
        
    • s'agissait
        
    • ce soit
        
    C'était aussi la première fois que la Commission appliquait la méthode révisée applicable dans les villes sièges. UN ولقد كانت هذه أول مرة أيضا تطبق فيها اللجنة الطريقة المنقحة المطبقة في مدن المقار.
    C'était un des "Je t'ai eu" de papa Chaud. Chaud. Open Subtitles كانت هذه إحدي مزحات أبي بإمكانكم النظر الآن
    - Ouais, C'était l'idée de départ. - D'accord. Eh bien, ça ne marche pas du tout. Open Subtitles نعم , كانت هذه الفكرة الأصلية حسناً , انها لا تٌجدي نفعاً بالمرة
    Jusqu'à récemment, c'est un problème qui a défié toute solution dès les premiers jours d'existence de cette organisation. UN حتى وقت قريب جدا كانت هذه مشكلة تعد مشكلة لا تزال مستعصية على الحل منذ اﻷيام اﻷولى لهذه المنظمة.
    Si C'était les seules options, je préférais te botter les fesses. Open Subtitles اذا كانت هذه هي الخيارات انا افضل ان تضربيني
    C'était un dossier de l'Entrepôt. Regarde la position de l'épave. Open Subtitles كانت هذه قضية للمستودع، أنظر إلى زاوية الحطام.
    Et si C'était une potentielle découverte capitale pour lui ? Open Subtitles حسناً، ماذا إن كانت هذه إكتشاف عظيم يخصه؟
    C'était l'occasion de faire nos preuves. Et on a fini par nous auto-détruire comme d'habitude. Open Subtitles أجل، كانت هذه فرصتنا لإثبات أنفسنا، وانتهينا بتدمير أنفسنا كما نفعل دوماً.
    Pas du tout. C'était Rach. Et tu comprends que je suis en pleine campagne ? Open Subtitles لن أفعل كانت هذه ريتش وأنت تعرفين أنني في منتصف حملة صحيح؟
    Respire. C'était notre première séance. On peut toujours réparer ça. Open Subtitles كانت هذه الجلسة الأولى فقط يمكننا إصلاح الأمر
    Et si C'était le vrai procès, je pleurerais à ce moment. Open Subtitles و لو كانت هذه محاكمة حقيقية لكنت بكيت هنا
    Souvenez-vous qu'au début du film, C'était une jolie jeune fille. Open Subtitles تذكروا في بداية الفيلم كانت هذه بنت جميلة
    c'est une putain de plaisanterie ? C'était mon arrestation ! Open Subtitles لا بدّ وأنّك تمازحني لقد كانت هذه عمليّتي
    C'était la mère d'Eugène. Désolée, je vais devoir y aller. Open Subtitles كانت هذه والدة يوجين المعذرة لكن عليّ الذهاب
    C'était notre 1re colonie à la surface d'une planète depuis des centaines de générations, et elle a été rasée en un instant. Open Subtitles كانت هذه أول مستعمرة لنا على سطح كوكب عبر مئات من الأجيال و قد سويت بالأرض في لحظة
    Et peut être que tu dois te demander si c'est le bon travail pour toi. Open Subtitles و ربما تريدين سؤال نفسك إن كانت هذه هي الوظيفة المناسبة لك
    La Cour n'accepte pas de nouveaux éléments de preuve au stade du contrôle judiciaire, même si ceux-ci sont convaincants. UN فالمحكمة الاتحادية لا تقبل بتقديم أدلة جديدة في مرحلة المراجعة القضائية، حتى لو كانت هذه الأدلة دامغة.
    Une telle fonction ne peut cependant être remplie que si ces objections sont motivées par des considérations relatives à la non-validité de la réserve concernée. UN غير أن أداء هذه الوظيفة لا يتم إلاّ إذا كانت هذه الاعتراضات مستندة إلى اعتبارات متعلقة بعدم جواز التحفظ المقصود.
    Parfois, mais pas toujours, on ne dispose pas d'assez d'informations pour déterminer si elles sont suffisamment sûres. UN وتتوفر أحياناً، لكن ليس دائماً، معلومات تكفي لتحديد ما إذا كانت هذه البدائل آمنة بما فيه الكفاية.
    Aucune réserve au sujet d'un protocole facultatif ne devrait être permise lorsqu'il s'agit de ces principes. UN ولا ينبغي أن يُسمح بإبداء تحفظات على البروتوكول الاختياري المحتمل وضعه، إذا كانت هذه التحفظات تخص تلك المبادئ.
    La question était de savoir si cette valeur incluait les frais d'exportation et les frais d'inspection. UN والمسألة هي ما إذا كانت هذه القيمة تشمل رسوم التصدير ورسوم الفحص كجزء من القيمة الإجمالية.
    Qu'ils rassurent ou qu'ils dérangent, je souhaite les rappeler en un mot devant votre assemblée. UN وسواء كانت هذه المبادئ تبعث على الاطمئنان أو على الانزعاج، أود أن أذكرها أمام الجمعية.
    Le marquage n'est pas obligatoire si cet organisme est agréé par l'autorité compétente du pays autorisant la fabrication; UN ولا يشترط وضع هذه العلامة إذا كانت هذه الهيئة معتمدة من السلطة المختصة في البلد الذي يعتمد الصنع؛
    Si ce sont les Forces Spéciales Britanniques, ils vont écouter les communications du Hezbollah. Open Subtitles إذا كانت هذه القوات الخاصة البريطانية سوف يراقبون اتصالات حزب الله
    ces colonies ont été à l'origine de graves préjudices collatéraux pour les Palestiniens qui vivent sous occupation. UN وقد كانت هذه المستوطنات سبباً في إلحاق أذىً إضافي جسيم بالفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    Ce fut de loin la guerre la plus dévastatrice de l'histoire du monde. UN ولقد كانت هذه الحــرب أكثـــر الحروب تدميرا في تاريخ العالم على اﻹطلاق.
    Il s'enquiert de la véracité de telles allégations et de la situation de ces personnes le cas échéant. UN وسأل عما إذا كانت هذه المزاعم حقيقية وإذا كان الأمر كذلك ما هو وضع هؤلاء الأشخاص.
    Il s'agissait d'un vol d'évacuation des victimes (CASEVAC) qui avait été refusé car il ne répondait pas aux directives établies. UN كانت هذه الرحلة الجوية لاجلاء المصابين وقد منعت ﻷنها لم تتبع المبادئ التوجيهية المقررة.
    Je ne suis pas sur que ce soit une bonne idée. Open Subtitles لستُ واثقاً بشأن ما إذا كانت هذه فكرة جيدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more