"كانت واحدة من" - Translation from Arabic to French

    • a été l'un des
        
    • était une de
        
    • était l'un des
        
    • était un des
        
    • a été l'une des
        
    • est l'un des
        
    • était un de
        
    • Elle était l'une de
        
    C'est pour cette raison que le Mozambique a participé à son élaboration et a été l'un des premiers États à la ratifier. UN ولهذا السبب اشتركت موزامبيق في وضع مدونة هذه الاتفاقية، ولذلك أيضا كانت واحدة من أول الدول التي صدقت عليها.
    Cette instance a été l'un des organes centraux œuvrant pour la paix dans le monde, et nous voulons qu'elle le soit à nouveau. UN بل هذه كانت واحدة من الهيئات المركزية لتحقيق السلم في العالم، ونريدها أن تعود كما كانت.
    C'était une de ces juges qui rendent possible pour les femmes d'avancer dans le droit. Open Subtitles هي كانت واحدة من عدد قليل من القضاة الذين جعلو من الممكن للمرأة المضي قدماً في القانون
    Je voudrais rappeler que la Commission du désarmement était l'un des organes les plus importants de la Société des Nations, qui a obtenu des succès remarquables dans l'exercice de son mandat. UN أود أن أذكر بأن هيئة نزع السلاح كانت واحدة من أهم هيئات عصبة الأمم وحققت نجاحا ملحوظا في الاضطلاع بولايتها.
    Votre mère était un des meilleurs flics que Bay City ait connus. Open Subtitles أمّك كانت واحدة من أفضل شرطة الإسناد التي رأيتها هنا
    La contribution de l'Union européenne à l'UNRWA en 2011 a été l'une des plus importantes depuis des années et atteignait 124 millions d'euros en octobre. UN 34 - وأضاف أن مساهمات الاتحاد الأوروبي للأونروا في عام 2011 كانت واحدة من أعلى المساهمات لسنوات، فبلغ مجموعها 124 مليون يورو بحلول تشرين الأول/ أكتوبر.
    Dans les annales de l'Histoire, la Corée du Sud est l'un des endroits où les États-Unis ont introduit leurs armes nucléaires, plus précisément en 1957. UN يسجل تاريخ البشرية أن كوريا الجنوبية كانت واحدة من المواقع التي نشرت فيه الولايات المتحدة الأمريكية الأسلحة النووية، وتحديدا في عام 1957.
    Je ne m'en souvenais pas car c'était un de mes premiers dossiers au cabinet. Open Subtitles لم أتذكّر إلا الآن لأنها كانت واحدة من قضايا الأولى في الشركة
    Elle était l'une de nos premiers participants de la prison. Open Subtitles كانت واحدة من أوائل المساجين المشاركين معنا .
    L'Agence a été l'un des premiers partenaires à conclure un accord-cadre, au titre duquel un certain nombre de programmes ont été financés. UN وقال إن هذه الوكالة كانت واحدة من الشركاء الأوائل الذين أبرموا اتفاقات إطارية مُوّلت في إطارها مجموعة من البرامج.
    Il a été l'un des plus grands récits de l'année là-bas. Open Subtitles كانت واحدة من أكبر القصص تلك السنة هناك.
    72. M. KANU (Sierra Leone) dit que l'Afrique a été l'un des continents affectés par le terrorisme international. UN 72 - السيد كانو (سيراليون): قال إن أفريقيا كانت واحدة من القارات التي تضررت من أعمال الإرهاب الدولي.
    Son gouvernement a été l'un des principaux responsables de l'aspect national de la deuxième Décennie internationale des populations autochtones. UN وأشار إلى أن حكومته كانت واحدة من المحركين الرئيسيين لتنفيذ الجانب الوطني في العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Le Mali, faut-il le rappeler, a été l'un des tout premiers pays à mettre en place, dès 1996, une commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères. UN الجدير بالذكر أن مالي كانت واحدة من أوائل البلدان التي أنشأت، في عام 1996، لجنة وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    C'était une de ces situations où on tous là à essayer que ça colle Open Subtitles لقد كانت واحدة من تلك الأشياء كما تعلم، عدما تعمل بجهد لتجعل شيئا ما يعمل
    C'était une de ces soirées douillettes à l'intérieur Open Subtitles كانت واحدة من تلك الليالي حيث الدف و المودة بالداخل
    C'était une de celle jamais envoyée sur Leonardo. Open Subtitles هذه كانت واحدة من رسائل فريدا الغير مرسلة عن ليوناردو.
    On se souvient maintenant peu que l'Inde était l'un des pays à l'origine de la proposition d'établissement d'un instrument international visant à empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN وقليلاً ما يُذكر الآن أن الهند كانت واحدة من الدول التي طرحت الاقتراح بوضع صك دولي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Mais il ne pouvait ignorer que son pays était l'un des lieux les plus dangereux pour lui. Open Subtitles لكن، كان لابد له أن يعرف أن وطنه كانت واحدة من أخطر الأماكن في أوروبا حيث يمكنه الذهاب
    Elle a dit qu'elle était un des enfants que les Nazis avaient envoyé en Allemagne. Open Subtitles كما قالت إنها كانت واحدة من الأطفال الذين أرسلهم النازيون إلى "ألمانيا"
    :: Good Samaritan Award, Elle a été l'une des deux seules récipiendaires africaines de cette prestigieuse distinction au Congrès d'Advocates International (AI) à Washington. UN :: كانت واحدة من أفريقيين اثنين فقط من بين مستلمي جائزة " Good Samaritan Award " المرموقة أثناء مؤتمر هيئة الدعاة الدوليين المعقود في واشنطن العاصمة، بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Concernant la mobilisation des ressources, je suis heureux d'annoncer que la Zambie est l'un des pays qui a bénéficié du Consensus de Monterrey sur le financement du développement. UN أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد، فيسرني أن أبلغ المشاركين بأن زامبيا كانت واحدة من البلدان التي استفادت من توافق آراء مونتيري لتمويل التنمية.
    C'était un de ces moments quand tu vois quelqu'un différemment. Open Subtitles كانت واحدة من تلك اللحظات التي ترى فيها كل شيء بمنظار مختلف
    Elle était l'une de mes favorites. Ooh, elle avait le cul serré ... Open Subtitles كانت واحدة من المفضلات لدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more