"كانت وطنية" - Translation from Arabic to French

    • nationales
        
    • nationaux
        
    Il serait également utile de mobiliser de nouvelles ressources complémentaires substantielles auprès de toutes les sources, qu'elles soient nationales ou internationales, publiques ou privées, traditionnelles ou nouvelles. UN ومن المفيد أيضا أن تعبأ موارد إضافية كبيرة جديدة من جميع المصادر، سواء كانت وطنية أو دولية، عامة أو خاصة، تقليدية أو جديدة.
    Il convient également d'encourager et de faciliter le transfert et l'adaptation d'expériences et d'idées non locales, tant nationales qu'internationales; UN وينبغي أيضاً تشجيع وتيسير نقل وتطويع الخبرات والأفكار غير المحلية، سواء كانت وطنية أو دولية؛
    M. Bush pense être au-dessus de toutes les instances dirigeantes, nationales et internationales. UN ويتصور بوش أنه يسمو فوق كل هياكل الحكم، سواء كانت وطنية أو دولية.
    À cette fin, il a été souligné que la diffusion des meilleures pratiques en matière de réglementations et de directives, qu'elles soient nationales ou régionales, serait très utile aux pays souhaitant mettre en place des régimes juridiques et réglementaires. UN ولهذه الغاية تم التشديد على أن نشر أفضل الممارسات في مجال النُظم والمبادئ التوجيهية سواء كانت وطنية أو إقليمية سيعود بالنفع العميم على تلك البلدان الساعية لوضع نُظم قانونية أو تنظيمها.
    L'on pourra aussi utilement s'inspirer des conventions, directives et programmes nationaux et internationaux pertinents; UN ومن مصادر اﻷهداف اﻷخرى الاتفاقيات والمبادئ التوجيهية والبرامج سواء كانت وطنية أو دولية؛
    Le Secrétaire général constate à juste titre que les bureaucraties, qu'elles soient nationales ou internationales, ne se sont pas encore débarrassées des barrières qui les empêchent d'instaurer la coopération intersectorielle nécessaire et tellement essentielle pour réaliser avec succès la politique de prévention. UN ويلاحظ اﻷمين العام عن حق أنه لا يزال من المتعين على البيروقراطيات سواء كانت وطنية أو دولية، أن تزيل الحواجز الحائلة دون إقامة ما يلزم من تعاون عبر قطاعي ضروري لنجاح الاتقاء.
    De même, on ne peut invoquer des particularités historiques, culturelles et religieuses, nationales et régionales, pour porter atteinte au caractère universel des instruments relatifs aux de droits de l'homme. UN ولا يجوز أيضا التذرع بالخصوصيات التاريخية والثقافية والدينية، سواء كانت وطنية أو إقليمية، لمحاولة النيل من الطابع العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان.
    Il a également organisé des cours de formation pour les ONG nationales et internationales partenaires sur leur rôle dans la mise en œuvre de la Stratégie. UN كما وفَّرت التدريب للمنظمات غير الحكومية الشريكة، سواء كانت وطنية أو دولية، فيما يخص الأدوار التي تؤديها في تنفيذ الاستراتيجية.
    Le Fonds d'intervention d'urgence, dont le but est de fournir un financement rapide pour les situations d'urgence localisées et de renforcer les capacités d'intervention des organisations non gouvernementales nationales et locales, dispose actuellement d'un budget de 3,5 millions de dollars et est géré par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وحالياً، تبلغ أموال صندوق الاستجابة للطوارئ 3.5 ملايين دولار، علماً أنه مصمَّم لتوفير التمويل السريع لحالات الطوارئ المحلية، وتعزيز قدرات استجابة المنظمات غير الحكومية، سواء كانت وطنية أو محلية، وهو يخضع لإدارة الأمم المتحدة.
    e) D'interdire aux autorités publiques ou aux institutions publiques, nationales ou locales, d'inciter à la discrimination raciale ou de l'encourager; UN (هـ) منع السلطات العامة أو المؤسسات العامة، سواء كانت وطنية أو محلية، من الترويج للتمييز العنصري أو التحريض عليه؛
    e) D'interdire aux autorités publiques ou aux institutions publiques, nationales ou locales, d'inciter à la discrimination raciale ou de l'encourager; UN (هـ) منع السلطات العامة أو المؤسسات العامة، سواء كانت وطنية أو محلية، من الترويج للتمييز العنصري أو التحريض عليه؛
    Les États doivent interdire aux administrations publiques, qu'elles soient nationales ou locales, de stigmatiser les personnes vivant dans la pauvreté ou d'exercer une discrimination à leur encontre et ils doivent prendre toutes les mesures appropriées pour modifier les schémas socioculturels en vue d'éliminer les préjugés et les stéréotypes. UN ويجب أن تمنع الدول السلطات العامة، سواء كانت وطنية أو محلية، من وصم الأشخاص الذين يعيشون في الفقر أو التمييز ضدهم وعليها أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية بهدف القضاء على أوجه التحامل والقوالب النمطية.
    e) D'interdire aux autorités publiques ou aux institutions publiques, nationales ou locales, d'inciter à la discrimination raciale ou de l'encourager ; UN (هـ) منع السلطات العامة أو المؤسسات العامة، سواء كانت وطنية أو محلية، من الترويج للتمييز العنصري أو التحريض عليه؛
    e) D'interdire aux autorités publiques ou aux institutions publiques, nationales ou locales, d'inciter à la discrimination raciale ou de l'encourager; UN (هـ) منع السلطات العامة أو المؤسسات العامة، سواء كانت وطنية أو محلية، من الترويج للتمييز العنصري أو التحريض عليه؛
    e) D'interdire aux autorités publiques ou aux institutions publiques, nationales ou locales, d'inciter à la discrimination raciale ou de l'encourager ; UN (هـ) منع السلطات العامة أو المؤسسات العامة، سواء كانت وطنية أو محلية، من الترويج للتمييز العنصري أو التحريض عليه؛
    e) D'interdire aux autorités publiques ou aux institutions publiques, nationales ou locales, d'inciter à la discrimination raciale ou de l'encourager ; UN (هـ) منع السلطات العامة أو المؤسسات العامة، سواء كانت وطنية أو محلية، من الترويج للتمييز العنصري أو التحريض عليه؛
    e) D'interdire aux autorités publiques ou aux institutions publiques, nationales ou locales, d'inciter à la discrimination raciale ou de l'encourager; UN (هـ) منع السلطات العامة أو المؤسسات العامة، سواء كانت وطنية أو محلية، من الترويج للتمييز العنصري أو التحريض عليه؛
    e) D'interdire aux autorités publiques ou aux institutions publiques, nationales ou locales, d'inciter à la discrimination raciale ou de l'encourager ; UN (هـ) منع السلطات العامة أو المؤسسات العامة، سواء كانت وطنية أو محلية، من الترويج للتمييز العنصري أو التحريض عليه؛
    La valeur de non-prolifération (A) d'un arrangement multilatéral est mesurée par les divers risques de prolifération liés aux installations nucléaires, qu'elles soient nationales ou multilatérales. UN تـُقاس قيمة عدم الانتشار (العلامة ألف) في ترتيب متعدد الأطراف تبعاً لمختلف مخاطر الانتشار المرتبطة بالمرافق النووية سواء كانت وطنية أم متعددة الأطراف.
    La valeur de non-prolifération (A) d'un arrangement multilatéral est mesurée par les divers risques de prolifération liés aux installations nucléaires, qu'elles soient nationales ou multilatérales. UN تـُقاس قيمة عدم الانتشار (العلامة ألف) في ترتيب متعدد الأطراف تبعاً لمختلف مخاطر الانتشار المرتبطة بالمرافق النووية سواء كانت وطنية أم متعددة الأطراف.
    Il n'intervient pas dans le financement et n'essaie pas d'influer sur le contenu des quotidiens, qu'ils soient nationaux ou locaux, même s'ils expriment des sentiments anti-estoniens ou anti-Estonie. UN ولا تتدخل الحكومة في تمويل الصحف اليومية أو محتواها، سواء كانت وطنية أو محلية، حتى وإن احتوت المنشورات مشاعر معادية للاستونيين أو معادية لاستونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more