"كانوا على متنها" - Translation from Arabic to French

    • se trouvaient à bord
        
    • qui étaient à bord
        
    L'explosion de cette bombe avait provoqué la destruction de l'appareil et la mort de tous ceux qui se trouvaient à bord. UN وفي وقت لاحق انفجرت القنبلة مما تسبب في سقوط الطائرة ومصرع جميع اﻷشخاص الذين كانوا على متنها.
    L'appareil et tous ceux qui se trouvaient à bord ont été relâchés six heures plus tard. UN وأُفرج عن الطائرة وجميع منْ كانوا على متنها بعد ست ساعات.
    L'explosion de cette bombe avait provoqué la destruction de l'appareil et la mort de tous ceux qui se trouvaient à bord. UN وفي وقت لاحق انفجرت القنبلة، مما تسبب في سقوط الطائرة ومصرع جميع من كانوا على متنها.
    L'explosion de cette bombe avait provoqué la destruction de l'appareil et la mort de tous ceux qui se trouvaient à bord. UN وفي وقت لاحق انفجرت القنبلة، مما تسبب في سقوط الطائرة ومصرع جميع من كانوا على متنها.
    Le rôle qu'ils ont joué dans l'explosion de l'avion de Cubana et l'assassinat de sang froid de tous ceux qui se trouvaient à bord sont des faits bien connus du Gouvernement des États-Unis. UN كما أن الدور الذي اضطلعوا به في تفجير طائرة شركة كوبانا، وقتل جميع الذين كانوا على متنها عن عمد، أمور معروفة جيدا لحكومة الولايات المتحدة.
    En passant par Goma, sur le chemin du retour vers Kinshasa, il a fait une escale technique à Entebbe. Il s'est écrasé au décollage et toutes les personnes qui se trouvaient à bord ont péri. UN وأثناء تحليقها عبر غوما في طريق عودتها إلى كينشاسا، هبطت لأسباب فنية في عنتيبي وتحطمت أثناء إقلاعها من عنتيبي وتوفي جميع من كانوا على متنها.
    Le 28 juin, un hélicoptère des forces de la Coalition a été abattu près d'Asadabad, dans la province de Konar, et les 16 soldats qui se trouvaient à bord ont été tués. UN وفي 28 حزيران/يونيه، أُسقطت طائرة عمودية تابعة لقوات التحالف بنيران معادية بالقرب من أسد أباد في مقاطعة كونار، وقتل جميع الجنود الستة عشر الذين كانوا على متنها.
    Lors d'un incident survenu le 23 octobre, des agents de sécurité armés des FANCI ont encerclé sur l'aéroport de Yamoussoukro un appareil de l'ONUCI qui se rendait à Bouaké et ont essayé d'interroger les cinq membres des Forces nouvelles qui se trouvaient à bord. UN وقد حدث في 23 تشرين الأول/أكتوبر أن حاصر أفراد الأمن في قوات الجيش الوطني الإيفواري إحدى طائرات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على الأرض في ياموسوكرو، كانت في طريقها إلى بواكي وحاولوا التحقيق مع أفراد القوات الجديدة الخمسة الذين كانوا على متنها.
    Le 16 mars, les membres du Conseil ont été informés par M. Annabi du tragique accident d’hélicoptère survenu la veille en Haïti, au cours duquel les 13 personnes qui se trouvaient à bord ont péri. Le Président a fait une déclaration à la presse exprimant sa profonde tristesse et demandant une enquête sur les causes de cet accident. UN وفي ١٦ آذار/ مارس، قدم السيد العنابي ﻷعضاء المجلس إحاطة إعلامية بشأن حادث الطائرة الهليكوبتر المفجع الذي وقع في هايتي في اليوم السابق، وراح ضحيته جميع من كانوا على متنها وعددهم ١٣ شخصا ثم أدلى الرئيس ببيان للصحافة أعرب فيه عن عميق اﻷسف وحث على إجراء تحقيق لمعرفة سبب الحادث.
    Cette impunité a conduit, quatre ans plus tard, à un autre acte de terrorisme perpétré par le même État — cette fois contre un avion de ligne de mon pays, acte qui a causé la mort de 115 personnes qui étaient à bord. UN وهذا اﻹفلات من العقاب أدى إلى ارتكاب عمل إرهابي آخر بعد أربع سنوات من جانب تلك الدولة نفسها - واستهدف هذه المرة طائــرة تجارية تابعة لبلدي، مما أسفر عن وفاة ١١٥ شخصــا كانوا على متنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more