"كانوا من النساء" - Translation from Arabic to French

    • étaient des femmes
        
    • sont des femmes
        
    • ont été des femmes
        
    • par des femmes
        
    • était des femmes
        
    • les femmes représentaient
        
    La majorité des personnes déplacées au Kenya après les élections générales de 2007 étaient des femmes et des enfants. UN فأكثرية الأشخاص المشردين داخل كينيا بعد الانتخابات العامة في عام 2007 كانوا من النساء والأطفال.
    En 1999, environ 54 % des personnes au chômage dans l'agriculture et la foresterie dans les nouveaux Länder étaient des femmes. UN ففي عام 1999، قرابة 54 في المائة من العاملين في المهن الزراعية والحراجية في الإقليم الجديد كانوا من النساء.
    Ils ont fait part de leur expérience; je dis < < ils > > , mais je devrais dire < < elles > > parce que trois sur cinq des orateurs étaient des femmes, ce qui est en soi très important à souligner, je crois. UN وينبغي أن أذكر أن ثلاثة من بين المتكلمين الخمسة كانوا من النساء. وأرى أن التشديد على ذلك هو من الأهمية بمكان.
    Et les seules victimes connues de Serton sont des femmes. Open Subtitles و ضحايا سيرتون كانوا من النساء فقط. إذاً؟
    Il convient en outre de noter que parmi les personnes tuées, beaucoup étaient des femmes, des enfants ou des personnes âgées. UN وبالإضافة الى ذلك ينبغي الإشارة الى أن الكثيرين من الذين قتلوا كانوا من النساء والأطفال والشيوخ.
    Le soutien apporté par le biais des groupes d'autodéveloppement était axé essentiellement sur les femmes; par ailleurs, s'agissant du projet de microfinancement, tous les emprunteurs étaient des femmes. UN وكان الدعم المقدم عن طريق مجموعات الاعتماد على الذات شديد التركيز على المرأة؛ وفضلا عن ذلك، فإن جميع المستفيدين من مشروع القروض الصغرى كانوا من النساء.
    En 1999, trois employés du bureau sur quatre étaient des femmes. UN فنحو 3 تقريبا من 4 من الكتبة كانوا من النساء في عام 1999.
    Parmi les participants, 67 % venaient d'Afrique et 27 % des participants ayant suivi les cours avec succès étaient des femmes. UN وقد كان من بين المشاركين 67 في المائة من منطقة أفريقيا و 27 في المائة من المشاركين الناجحين كانوا من النساء.
    Je constate, avec une profonde tristesse, que la plupart des victimes de ces attaques brutales étaient des femmes et des enfants sans défense qui se livraient à leurs activités quotidiennes habituelles. UN وإنه لمن دواعي اﻷسى العميق أن أشير الى أن معظم ضحايا هذه الهجمات الوحشية بالقذائف الصاروخية كانوا من النساء واﻷطفال العزﱠل المنشغلين بأنشطتهم اليومية العادية.
    Il convient de noter que 45 % des participants aux trois stages de formation juridique étaient des femmes. UN ومن الجدير بالذكر أن 45 من المشاركين في الدورات التدريبية القانونية الثلاث كانوا من النساء.
    En ce qui concerne la responsabilisation des femmes, elle dit que 7 pour cent seulement des membres du Congrès national précédent étaient des femmes. UN 14 - وفيما يتعلق بالتمكين قالت إن 7 في المائة فقط من أعضاء البرلمان الوطني السابق كانوا من النساء.
    Comme vous l'imaginez, mes clients étaient des femmes. Open Subtitles وكما تتوقعين فإن عملائي كانوا من النساء.
    Lui et d'autres soldats ont refusé d'obéir, parce que la plupart des manifestants étaient des femmes et des enfants, et n'ont pas fait usage de leurs armes. UN ورفض صاحب البلاغ مع جنود آخرين الانصياع لهذا الأمر بالنظر إلى أن معظم المتظاهرين كانوا من النساء والأطفال، وألقوا بأسلحتهم.
    Lui et d'autres soldats ont refusé d'obéir, parce que la plupart des manifestants étaient des femmes et des enfants, et n'ont pas fait usage de leurs armes. UN ورفض صاحب البلاغ مع جنود آخرين الانصياع لهذا الأمر بالنظر إلى أن معظم المتظاهرين كانوا من النساء والأطفال، وألقوا بأسلحتهم.
    Les statistiques publiées par la Haute Commission font apparaître que 42 % des personnes qui se sont rendues aux urnes le jour du scrutin étaient des femmes. UN وتُظهر إحصاءات يوم الانتخابات الصادرة عن المفوضية العليا المستقلة للانتخابات إلى أن 42 في المائة من المصوتين كانوا من النساء.
    Par ailleurs, des cours d'ingénierie pratique ont été mis en place au centre technique de Be'er Sheva, dans les domaines de la chimie et de la climatisation, dont 30 pour cent des candidats admis étaient des femmes. UN إضافة إلى ذلك، افتتحت فصول للهندسة العملية في المركز التكنولوجي في بير سبع، في ميادين الكيمياء والتكييف وحوالي 30 في المائة من المرشحين الذين قُبلوا كانوا من النساء.
    Plus de la moitié des agents sont des femmes. UN كما أن أكثر من نصف الموظفين كانوا من النساء.
    Environ 80 pour cent des victimes de la traite de personnes sont des femmes et des filles, et ce type de trafic a fréquemment de sérieuses conséquences pour leur santé génésique. UN فحوالي 80 في المائة من ضحايا الاتجار بالأشخاص كانوا من النساء والفتيات اللاتي تعانين عادةً من آثار صحية إنجابية شديدة.
    On compte que 90 % des personnes tuées ou blessées par des armes légères militaires sont des civils et, ce qui est encore plus épouvantable, que 80 % de ces civils sont des femmes et des enfants. UN ويُقدر أن ٩٠ في المائة من الذين قُتلوا أو جُرحوا باﻷسلحة الحربية الخفيفة هم من المدنيين، واﻷفظع من ذلك هو أن ٨٠ في المائة من هؤلاء كانوا من النساء واﻷطفال.
    En outre, il n'est peut-être pas inutile de dire que, depuis 1988, les trois derniers juges suédois à la Cour européenne des droits de l'homme ont été des femmes. UN وإضافة إلى ذلك، يُذكر أن آخر ثلاثة من القضاة السويديين في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان منذ عام 1988 كانوا من النساء.
    Seulement 9 % des habilitations (le niveau de qualification le plus élevé de la carrière universitaire) présentées en 1998 en Suisse alémanique l'ont été par des femmes. UN و 9 في المائة فقط من السكان تقدموا في عام 1998 في سويسرا الألمانية كانوا من النساء.
    Selon une enquête qui a été réalisée il y a trois ans, 7,1 % seulement de l'ensemble des directeurs était des femmes mais le dernier recensement, qui porte sur l'année dernière, place ce chiffre à 11,5 %. UN ومنذ ثلاث سنوات، أظهرت الدراسة أن 7.1 في المائة من جميع المديرين كانوا من النساء ولكن التعداد الأخير الذي يشمل العام الماضي يضع هذه النسبة عند 11.5 في المائة.
    les femmes représentaient 12,5 % des travailleuses familiales à plein temps et 45,6 % des travailleuses familiales à temps partiel. UN وكان نسبة 12.5 في المائة من العمال الزراعيين لكل الوقت من النساء في حين أن 45.6 من عمال الأسرة لبعض الوقت كانوا من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more