K. Communication No 558/1993; Giosue Canepa c. Canada | UN | البلاغ رقم ٥٥٨/١٩٩٣؛ جيوسو كانيبا ضد كندا |
Ayant achevé l'examen de la communication No 558/1993, présentée au nom de M. Giosue Canepa en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد اختتمت نظرها في الرسالة رقم ٥٥٨/١٩٩٣ المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان باسم السيد جيوسو كانيبا بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Canepa c. Canada, communication no 558/1993, 20 juin 1997. | UN | كانيبا ضد كندا، البلاغ رقم 558/1993، 20 حزيران/يونيه 1997. |
Présentée par : Giosue Canepa [représenté par Mme B. Jackman] | UN | مقدمة من: جيوسو كانيبا ]تمثله السيدة ب. |
506. L'affaire No 558/1993 (Canepa c. Canada), qui avait trait à des questions similaires, a fait l'objet d'une décision analogue. | UN | ٥٠٦ - وقد تناولت القضية رقم ٥٥٨/١٩٩٣ )كانيبا ضد كندا( مسائل مشابهة وتم البت فيها بشكل مماثل. |
Se référant aux conclusions du Comité dans les affaires Stewart c. Canada (communication no 538/1993), Canepa c. Canada (communication no 558/1993) et Madafferi c. Canada (communication no 1011/2001), l'État partie conteste la violation de l'article 12 du Pacte constatée par le Comité dans la présente affaire. | UN | وبالإشارة إلى استنتاجات اللجنة في قضية ستيوارت ضد كندا، البلاغ رقم 538/1993، وقضية كانيبا ضد كندا، البلاغ رقم 558/1993، وقضية مادافيري ضد أستراليا، البلاغ رقم 1011/2001، لا توافق الدولة الطرف على استنتاج حدوث انتهاك للمادة 12 من العهد في هذه القضية. |
L'État partie relève que dans ses constatations concernant les affaires Stewart c. Canada et Canepa c. Canada, le Comité a estimé que l'expulsion d'un non-national en raison de son casier judiciaire ne constituait pas une immixtion arbitraire dans la famille, en dépit de l'existence de liens familiaux dans le pays d'immigration. | UN | وبالإشارة إلى الآراء الصادرة في قضية ستيوارت ضد كندا وقضية كانيبا ضد كندا، تلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة قررت فيهما أن طرد شخص غير مواطن على أساس سجله الجنائي لم يشكل تدخلاً تعسفياً في شؤون الأسرة على الرغم من وجود روابط أسرية في بلد المهجر. |
Dans l'affaire Canepa c. Canada, le Comité des droits de l'homme des Nations Unies a indiqué un critère d'appréciation de l'atteinte à la vie familiale. | UN | وفي قضية كانيبا ضد كندا (Canepa C. Canada)، حددت لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان معيارا لتقدير مدى الإضرار بالحياة الأسرية. |
Pour des détails sur l'argumentation du Comité s'agissant de savoir s'il faut ou non formuler une demande au titre de l'article 92 du Règlement intérieur, on se référera aux constatations du Comité concernant la communication no 558/1993 (Canepa c. Canada). | UN | وفيما يتعلق بتعليل اللجنة لمسألة تقديم طلب بموجب المادة 92 أو عدم تقديمه، انظر آراء اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 558/1993 (كانيبا ضد كندا). |
Pour des détails sur l'argumentation du Comité s'agissant de savoir s'il faut ou non formuler une demande au titre de l'article 92 du Règlement intérieur, on se référera aux constatations du Comité concernant la communication no 558/1993 (Canepa c. Canada). | UN | وفيما يتعلق بتعليل اللجنة لمسألة تقديم طلب بموجب المادة 92 أو عدم تقديمه، انظر آراء اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 558/1993 (كانيبا ضد كندا)(3). |
Pour des détails sur l'argumentation du Comité s'agissant de savoir s'il faut ou non formuler une demande au titre de l'article 92 du Règlement intérieur, on se référera aux constatations du Comité concernant la communication no 558/1993 (Canepa c. Canada). | UN | وفيما يتعلق بتعليل اللجنة لمسألة تقديم طلب بموجب المادة 92 أو عدم تقديمه، انظر آراء اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 558/1993 (كانيبا ضد كندا). |
Pour des détails sur l'argumentation du Comité en ce qui concerne la question de savoir s'il faut ou non formuler une demande au titre de l'article 86 du Règlement intérieur, se référer aux constatations du Comité dans la communication no 558/1993 (Canepa c. Canada). | UN | وفيما يتعلق بتصور اللجنة عما إذا كانت هذه القضية تشكل طلباً بموجب المادة 86 أم لا، انظر آراء اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 558/1993 (كانيبا ضد كندا)(3). |
Pour des détails sur l'argumentation du Comité s'agissant de savoir s'il faut ou non formuler une demande au titre de l'article 92 du Règlement intérieur, on se référera aux constatations du Comité concernant la communication no 558/1993 (Canepa c. Canada). | UN | وفيما يتعلق بتعليل اللجنة لمسألة تقديم طلب بموجب المادة 92 أو عدم تقديمه، انظر آراء اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 558/1993 (كانيبا ضد كندا)(). |
Pour l'argumentation du Comité sur l'opportunité d'adresser une demande conformément à l'article 86, voir les constatations adoptées par le Comité dans l'affaire No 558/1993 (Canepa c. Canada) (A/52/40, vol. II, annexe VI, sect. K). | UN | وللاطلاع على تعليل اللجنة لإصدار أو عدم إصدار طلب بموجب المادة 86 انظر آراءها الواردة في البلاغ رقم 558/1993 (كانيبا ضد كندا) (A/52/40، المجلد الثاني، المرفق السادس، الفرع ك). |
Pour l’argumentation du Comité sur la question de savoir s’il y a lieu d’adresser une demande conformément à l’article 86, voir les constatations adoptées par le Comité dans la communication No 558/1993 (Canepa c. Canada) (A/52/40). | UN | وفي تعليل أسباب إصدار اللجنة أو عدم إصدارها طلبا بموجب المادة ٨٦، انظر آراء اللجنة في الرسالة رقم ٥٥٨/١٩٩٣ )كانيبا ضد كندا( )A/52/40(. |
France), 550/1993 (Robert Faurisson c. France), 552/1993 (Wieslax Kall c. Pologne), 558/1993 (Giosue Canepa c. Canada), 560/1993 (A c. | UN | ســتيوارت ضــد كنــدا(، و ٥٤٩/١٩٩٣ )فرانسيس هوبو وتيبوايتو ضد فرنسا(، و ٥٥٠/١٩٩٣ )روبرت فوريسون ضد فرنسا(، و ٥٥٢/١٩٩٣ )فيلاف كال ضد بولندا(، و ٥٥٨/١٩٩٣ )جيوسويه كانيبا ضد كندا(، و ٥٦٠/١٩٩٣ )أ. |
Pour l'argumentation du Comité sur la question de savoir s’il y a lieu d’adresser une demande conformément à l’article 86, voir les constatations adoptées par le Comité dans la communication No 558/1993 (Canepa c. Canada) (annexe VI, sect. K, par. 7). | UN | وفي تعليل أسباب إصدار اللجنة أو عدم إصدارها طلبا بموجب المادة ٨٦ انظر آراء اللجنة في البلاغ رقم ٥٥٨/١٩٩٣ )كانيبا ضد كندا( )المرفق السادس )الفرع كاف، الفقرة ٧((. |
Pour l'argumentation du Comité sur l'opportunité d'adresser une demande conformément à l'article 86, voir les constatations adoptées par le Comité dans l'affaire n° 558/1993 (Canepa c. Canada) (A/52/40, vol. II, annexe VI, sect. K). | UN | وللاطلاع على تعليل اللجنة لإصدار أو عدم إصدار طلب بموجب المادة 86، انظر آراء اللجنة الواردة في البلاغ رقم 558/1993 (كانيبا ضد كندا) (A/52/40، المجلد الثاني، المرفق السادس، الفرع كاف). |
Pour l’argumentation du Comité sur la question de savoir s’il y a lieu d’adresser une demande conformément à l’article 86, voir les constatations adoptées par le Comité dans la communication No 558/1993 (Canepa c. | UN | وفي تعليل أسباب إصدار اللجنة أو عدم إصدارها طلبا بموجب المادة 86، انظر آراء اللجنة في الرسالة رقم 558/1993 (كانيبا ضد كندا)(14). |
3.3 L'auteur fait observer qu'à la différence des personnes concernées dans Stewart c. Canada et Canepa c. Canada, il a passé toute sa vie en Australie, qu'il considère donc comme son propre pays. | UN | 3-3 ويشير صاحب البلاغ إلى أن قضيته تختلف عن قضية ستيوارت ضد كندا وقضية كانيبا ضد كندا()، فقد عاش حياته كلها في أستراليا التي يعتبرها بناءً على ذلك بلده. |