Et pendant que je faisais ce que la plupart des épouses faisaient alors, dehors, les rues étaient en feu en signe de protestation. | Open Subtitles | و بينما كُنتُ أقومُ بما كانَت تقومُ بهِ الزوجات في تلكَ الأيام في الخارِج، كانَت الشوارِع مُلتهبَة بالاعتراضات |
honneur et bravoure sur le champ de bataille étaient les valeurs qu'un guerrier s'efforçait d'atteindre. | Open Subtitles | الشرَف و الشجاعَة في ساحَة المعركَة كانَت القِيَم التي يسعى لها المُحاربون |
Les rideaux étaient fermés, et il avait déplacé les meubles, alors je trébuchais partout. | Open Subtitles | ،الستائِر كانَت مُـغلَــقةً ،وهو غيَّـر تَرتيب الأثاثَ . لِذا كُـنت أتكَـعبَـل وأسقط في أنحـاءِ المَـكانِ |
Ce qu'elle a fait quand Elle était toi, avec tes pouvoirs. | Open Subtitles | ما فعَلته عندما كانَت أنت، استخدمت قوّتُك |
Elle était harcelée par un homme avec qui Elle était sortie. | Open Subtitles | كانَت تُطارد من قِبل رجُل كانت قد خرجت معه من قبل. |
Et les balles dans le corps de Ross étaient des 9 mm, pas des doubles, comme dans les fusils de l'équipe d'assaut. | Open Subtitles | و الطَلقات في جُثَة روس كانَت من عِيار 9 ملم ليسَ طَلقات الخُردق التي كانَت في بَنادِق فريق سورت |
Je l'ai vu quand il est tombé. Ses yeux étaient vides et tout. | Open Subtitles | رَاَيتُ عِندما سَقَط كيفَ كانَت عيناهُ فارِغتان |
Les choses sont meilleures qu'elles ne l'étaient il y a quatre ans. | Open Subtitles | الأُمور أفضَل الآن مِما كانَت عليه مُنذُ أربَع سِنين |
Elles étaient calleuses, toutes rouges à cause du travail... mais douces quand elle me touchait. | Open Subtitles | كانتا خَشِنَتان مُحمَرَتانِ مِنَ العَمَل لكنهُما كانَتا رَقيقَتان عِندما كانَت تَلمِسُني |
Après avoir satisfait toutes ses envies et réalisé que ses désirs étaient vides, qu'il n'avait rien, | Open Subtitles | بعدَ أن أشبعَ جميعَ رغباتِه أدركَ أنَ شهواتهُ كانَت فارِغَه و أنهُ لَم يكُن لديهِ أي شيء |
Les années 60 étaient troublées. | Open Subtitles | كانَت الستينيات وقتاً مُختلطاً |
J'ai toujours pensé que vos convictions étaient politiquement motivées. | Open Subtitles | لطَالَما شَعَرتُ أنَ إدانَتَكَ كانَت مَدفوعَةً سياسياً أيها السادَة؟ |
Les choses étaient pas aussi mauvaises que dans le Sud. | Open Subtitles | اللعنة، لَم تكُن الأمور سيئَة كما كانَت في الجنوب |
Les dernières leçons étaient super ! | Open Subtitles | أعني، تعلمين، الدروس الأخيرَة كانَت جيدَة |
Et visiblement, les conditions étaient pires que pour des esclaves. | Open Subtitles | أن الظروف كانَت أسوَء من سفُن العبيد |
Dans ses derniers moments, Elle était avec l'homme qu'elle aimait. | Open Subtitles | . فـفي آخـر لـحَـظاتِـها, كانَت بـرفقـةِ الرجـل الذي أحَـبــته |
Elle était avec son mec, un caïd. | Open Subtitles | كانَت هُناك معَ صديقِها الجديد، من رِجال العِصابات |
Elle était si fière de moi, ces temps-ci, apprendre à écrire et tout. | Open Subtitles | تعلَم، لقد كانَت فخورةً جِداً بي مؤخراً لتعلُمي القِرأة و المدرسة و كُل تلكَ الأمور |
Quand je l'ai rencontrée, elle se sentait très seule, Elle était très malheureuse. | Open Subtitles | عِندما التَقيتُها، كانَت وَحيدَة و غيرُ سَعيدَة |
Elle était avec lui le soir où il a tiré sur le policier. | Open Subtitles | كانَت معهُ في الليلَة التي أطلقَ فيها النار على الشُرطي |
Elle était en mer durant la tempête il y a trois jours. | Open Subtitles | كانَت تُبحرُ خلال العاصفة منذُ ثلاثة أيام |