"كان العالم" - Translation from Arabic to French

    • le monde était
        
    • monde avait
        
    • où le monde
        
    • le monde a été
        
    • que le monde
        
    • les téléspectateurs
        
    • monde s'
        
    • si le monde
        
    • était le monde
        
    • monde entier était
        
    • planète
        
    Pendant la guerre froide, le monde était divisé en deux camps où chaque superpuissance jouait le premier rôle dans sa sphère d'influence. UN وخلال الحرب الباردة، كان العالم منقسما إلى معسكرين تضطلع فيهما كل قوة عظمى بدور القيادة في نطاقها الخاص بها.
    Il était une fois, le monde était rempli de magie. Open Subtitles في يومٍ من الأيام، كان العالم مَملوءً بالسحر.
    L'histoire que tu lui as raconté, celle où tu étais une petite fille, celle de l'endroit où tu te cachais de ta mère lorsque le monde était calme. Open Subtitles القصة التي تخبرينه عن تلك الليلة التي كنت به طفلة صغيرة، عن المكان الذي اختبأتِ به من والدتكِ حيث كان العالم هادئاً،
    Si le monde avait connu des réductions aussi poussées pour d'autres types d'armes, il serait plus sûr et plus stable. UN ولو كان العالم قد شهد تخفيضات بهذا القدر من الشدة ﻷنواع أخرى من اﻷسلحة، لكان أكثر أمنا واستقرارا.
    Il y a eu une époque où le monde n'avait jamais assez de super-héros. Open Subtitles كان هناك وقت حينما كان العالم لا يكتفي من الأبطال الخارقين
    Au cours de l'année écoulée, le monde a été préoccupé par la lutte contre le terrorisme international. UN كان العالم في السنة الماضية منشغلا بالكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    Car, s'il y a bien une chose que le monde a apprise, c'est que les nations pacifiques ne sauraient fermer les yeux ou ne pas agir devant un génocide. UN فإذا كان العالم قد تعلم شيئا، فهو أن الأمم المسالمة لا تستطيع أن تغض الطرف أو تقف مكتوفة الأيدي إزاء الإبادة الجماعية.
    Si le monde était logique, je serais plutôt d'accord avec vous. Open Subtitles إن كان العالم منطيقاً كنت سأتفق معك نوعاً ما
    C'est facile d'oublier à quel point le monde était bruyant. Open Subtitles أنه من السها النسيان كم كان العالم مضجرا
    La première fois que je suis venu ici, il y a 27 ans, le monde était divisé selon un clivage Est-Ouest. UN عندما جئت إلى هنا لأول مرة منذ 27 عاما، كان العالم مقسما بين الشرق والغرب.
    En fait, en termes d'indicateurs économiques, le monde était tout aussi mondialisé au début du siècle qu'il l'est aujourd'hui. UN لقد كان العالم من حيث المؤشرات الاقتصادية وحدها يكتسي طابع العولمة عند بداية القرن الحالي على نحو ما هو عليه اﻵن.
    En outre, ce règlement a été élaboré à une époque révolue où le monde était divisé. UN ويضاف إلى ذلك أن هذا النظام قد صيغ في عصر سالف، حينما كان العالم منقسما على نفسه.
    Lorsque la notion de droit au développement a été évoquée pour la première fois en 1998, le monde était très différent de ce qu'il est aujourd'hui, et il continue de changer. UN فعندما أثير مفهوم الحق في التنمية للمرة الأولى في عام 1998، كان العالم مختلفا عما هو عليه اليوم، وسيستمر في التغيير.
    À cette époque, le monde était divisé en deux clans : les méchants prédateurs et les douces proies. Open Subtitles كان العالم مقسمًا إلى نوعين آنذاك المفترس الشرير والفريسة الوديعة
    Lorsqu'il quitta ses fonctions, en 1981, le monde avait connu des changements profonds presqu'inimaginables 10 ans plus tôt. UN وحينما ترك منصبه، في عام 1981، كان العالم قد مـر بتغييرات عميقة ما كان يمكن تخيلها قبل 10 أعوام.
    Songez-y : au moment de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme en 1948, le monde avait connu l'un de ses moments les plus traumatisants. UN تأملوا في ما يلي: في وقت اعتماد الإعلان العالمي في عام 1948، كان العالم قد مر بواحدة من أشد اللحظات مأساوية في تاريخه.
    Il y a eu une époque où le monde n'avait jamais assez de super-héros. Open Subtitles كان هناك وقت حينما كان العالم لا يكتفي من الأبطال الخارقين
    Tout au long de l’histoire de l’humanité, le monde a été essentiellement rural. UN فقد كان العالم طوال التاريخ البشري ريفيا في المقام اﻷول.
    NEW YORK – En 2001, les téléspectateurs du monde entier assistaient avec effroi à la destruction de statues bouddhistes monumentales à Bamiyan (Afghanistan) par les talibans. Les dirigeants politiques et culturels ont condamné ces attaques, et les propositions d’aide ont afflué. News-Commentary نيويورك ـ كان العالم يراقب في ذهول ورعب كيف قامت قوت طالبان بتدمير تمثال بوذا التذكاري في باميان بأفغانستان في العام 2001. آنذاك، سارع زعماء السياسة والثقافة من كل أنحاء العالم إلى إدانة تلك الهجمات. وانهمرت عروض المساعدات. وتساءل الجميع وقتها: "تُـرى هل يكون العالم مستعداً لمواجهة حدث كهذا في المرة القادمة؟" ولكن واحسرتاه، جاءت الإجابة بالنفي القاطع.
    Il est probable que personne n'aurait essayé de diriger le monde s'il n'avait été qu'un district électoral unique. UN ومن المرجح أنه لو كان العالم منطقة تصويت واحدة لما سعى أحد إلى أن يحكمه.
    Pourquoi notre démocratie s'écroulerait si le monde connaissait le fonctionnement interne de l'Unité Spéciale ? Open Subtitles لماذا سوف تنهار ديمقراطيتنا إذا كان العالم يعرف العمل الداخلي لهذه الفرقة
    C'était le monde qui venait ici, si j'ose dire. Open Subtitles في الماضي كان العالم يأتي لهذا المنزل يا سيدي
    A la formation de notre planète, le monde entier était ainsi. Open Subtitles ،عندما تشكّل كوكبنا لأول مرة" "كان العالم بأسره هكذا
    La planète se ressentait sans doute déjà de certains des effets des changements climatiques, les pays en développement étant particulièrement vulnérables. UN وربما كان العالم يشهد فعلاً في الوقت الحاضر بعض آثار تغير المناخ، والبلدان النامية هي الأكثر عرضة للمخاطر في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more