"كان العراق" - Translation from Arabic to French

    • l'Iraq était
        
    • l'Iraq avait
        
    • l'Iraq a
        
    • était l'Iraq
        
    • de l'Iraq
        
    • que l'Iraq
        
    • l'Iraq s'
        
    • l'Iraq sous l
        
    Sur cette base, l'Iraq était, et il est toujours, prêt à coopérer avec le Conseil de sécurité et les organisations internationales. UN وعلى هذا الأساس كان العراق وما زال مستعداً للتعاون مع مجلس الأمن والمنظمات الدولية.
    Il n'est dès lors pas possible de déterminer si l'Iraq était partie au contrat. UN وبالتالي لا يمكن تحديد ما إذا كان العراق طرفا في العقد.
    Sous cet angle, les protocoles semblent tout au plus énoncer l'accord que l'Iraq était disposé à conclure, après avoir eu l'occasion d'examiner les documents correspondants, si les projets étaient relancés. UN وبالنظر إليها من هذه الزاوية، تبدو هذه البروتوكولات، على أقصى تقدير، كبيان بالتسوية التي كان العراق مستعداً للتوصل إليها بعدما تتاح له فرصة استعراض المستندات اﻷساسية، إذا ما تمﱠ استئناف المشاريع.
    Lorsqu'une licence était exigée, l'Iraq avait mis au point des moyens pour contourner l'obstacle. UN وفي الحالات التي كانت تقتضي استصدار هذه الرخص، كان العراق يعمد الى استحداث طرق للالتفاف عليها.
    Il va de soi que ces déclarations doivent être fournies avant qu'il ne puisse être conclu que l'Iraq a communiqué les rapports qui sont attendus de lui. UN وواضح أنه يتعين تقديم تلك اﻹعلانات قبل تحديد ما إذا كان العراق ملتزما بمتطلبات تقديم التقارير.
    Hier c'était l'Iraq, aujourd'hui ce pourrait être l'Iran ou tout autre pays souverain représenté dans cette Assemblée générale. UN بالأمس كان العراق. واليوم، قد تكون إيران أو دولة أخرى ذات سيادة ممثلة في الجمعية العامة.
    auxquels l'Iraq était partie 115 — 118 35 UN بعقود كان العراق طرفاً فيهـا ٥١١ - ٨١١ ٣٣
    115. S'agissant des pertes pour rupture de contrat, empêchement d'exécution d'un contrat ou impossibilité d'exécution d'un contrat auquel l'Iraq était partie, la partie pertinente de la décision 9 énonce ce qui suit : " 8. UN ٥١١- فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بحالات إخلال بأحكام العقود أو وجود أسباب قاهرة تحول دون إمكانية تنفيذ تلك ﻷحكام، أو استحالة أداء عقد كان العراق طرفاً فيه، ينص المقرر ٩ في جزئه ذي الصلة على ما يلي:
    Ainsi le représentant des États-Unis d'Amérique s'oppose à la fourniture de 100 ambulances à l'Iraq, sous prétexte qu'il s'agit d'un nombre excessif, comme si l'Iraq était un petit village et non un État de 22 millions d'habitants. UN فمثلا، يعترض ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية على تجهيز العراق ﺑ ١٠٠ سيارة إسعاف بذريعة أن العدد المطلوب كبير، كما لو كان العراق قرية صغيرة وليس دولة يبلغ عدد سكانها ٢٢ مليونا.
    La question fondamentale était de savoir si l'Iraq était ou non redevable du principal. UN فالقضية [ال]حاسمة هي ما إذا كان العراق قد اعتُبر مسؤولاً عن أصل المبلغ أم لا.
    49. Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient. UN 49- وفيما يخص الخسائر المتصلة بعقود كان العراق طرفاً فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بالقوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته.
    49. Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient. UN 49- وفيما يخص الخسائر المتصلة بعقود كان العراق طرفاً فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بالقوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته.
    29. Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient. UN 29- وفيما يتصل بالخسائر المرتبطة بالعقود التي كان العراق طرفا فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بحجة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته.
    28. Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient. UN 28- وفي ما يتعلق بالخسائر المتصلة بعقود كان العراق طرفاً فيها، لا يكون مبدأ القوة القاهرة أو ما شابهه من مبادئ قانونية مقبولا كدفاع عن التزامات العراق.
    28. Concernant des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient. UN 28- وفيما يتصل بالخسائر المرتبطة بالعقود التي كان العراق طرفا فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بحجة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته.
    a) Pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie UN )أ( خسائر متكبدة فيما يتعلق بعقود كان العراق طرفاً فيها
    51. Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient. UN 51- وفيما يخص الخسائر المتصلة بعقود كان العراق طرفاً فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بالقوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته.
    Ils ont reconnu que ce pays était seul en mesure de déterminer si l'Iraq avait restitué tous les documents, y compris les archives nationales. UN واتفقوا على أن الكويت وحدها هي القادرة على التأكد مما إذا كان العراق قد أعاد جميع الوثائق، بما فيها المحفوظات الوطنية.
    l'Iraq a cristallisé ces derniers mois une partie des tensions internationales. UN لقد كان العراق محور توترات دولية واضحة في الأشهر الأخيرة.
    Le Comité a également envoyé à l'Iraq, pour observations, six dossiers se rapportant à des réclamations reportées de tranches précédentes, parce que les montants réclamés étaient supérieurs à USD 10 millions ou que le lieu des pertes alléguées était l'Iraq. UN وبالإضافة إلى هذه المطالبات، أحال الفريق إلى العراق أيضاً ملفات خاصة بست مطالبات أرجئت من دفعات سابقة التماساً لتعليقاته، على أساس أن المبالغ المطالب بها تتجاوز 10 ملايين دولار أو أن موقع الخسائر المدعى حدوثها كان العراق.
    Les 19 plaintes que la MONUIK a reçues pendant la période considérée émanaient toutes de l'Iraq. UN 7 - وقد كان العراق هو الذي قدم 19 شكوى تلقتها اليونيكوم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En outre, l'Iraq s'est montré réceptif à toutes les initiatives faites par des États ou des personnalités en vue de trouver une prompte solution à ce problème humanitaire conformément aux Conventions de Genève. UN وإضافة إلى ذلك، كان العراق منفتحا على جميع المبادرات التي طرحت عليه من دول أو شخصيات ﻹيجاد حل سريع لهذه القضية اﻹنسانية، ووفقا لاتفاقيات جنيف.
    L'efficacité de la dispersion des agents chimiques de guerre destinés aux munitions a été envisagée par l'Iraq sous l'angle des objectifs opérationnels. UN وفيما يتعلق بأهداف التشغيل، كان العراق يركز على كفاءة انتشار العوامل الحربية الكيميائية في الذخائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more