En 1994, la Conférence internationale sur la population et le développement a examiné divers besoins dans le domaine de la santé procréative des adolescents. | UN | وقد كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قد عالج عام 1994 الاحتياجات المتنوعة في مجال الصحة الإنجابية لدى المراهقين. |
la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire, a constitué un événement phare. | UN | كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة، حدثا مبتكراً. |
Le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement a été le premier document majeur des Nations Unies à axer l'attention sur la traite des êtres humains. | UN | لقد كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أول وثيقة كبرى للأمم المتحدة تركز الانتباه على مسألة الاتجار بالبشر. |
Le principal événement officiel de 1994 a été sans nul doute la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ومما لا شك فيه أن الحدث الرسمي الرئيسي الذي حدث في عام ١٩٩٤ كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Là encore, la Conférence internationale sur la population et le développement a joué un rôle moteur. | UN | ومرة ثانية، كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية حافزا هاما. |
la Conférence internationale sur la population et le développement a marqué une étape historique en matière de population et de développement. | UN | كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من معالم تاريخ السكان والتنمية. |
la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, a eu une portée historique. | UN | كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في عام 1994، مؤتمرا تاريخيا. |
la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire le mois dernier a été un élément marquant des efforts déployés pour contrôler la croissance démographique mondiale en faveur d'un développement durable. | UN | لقد كان المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في الشهر الماضي معلما في الجهود الرامية الى تنظيم النمو السكاني على نطاق العالم لصالح التنمية المستدامة. |
la Conférence internationale sur la population et le développement qui a eu lieu cette année au Caire a été une puissante initiative, aussi controversées qu'aient pu être certaines des questions à l'examen. | UN | ولقد كان المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، الذي عقد في القاهرة هذا العام، مبادرة قوية، مهما كانت بعض المسائل التي قام ببحثها مثيرة للجدل. |
la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique a représenté une initiative majeure qui a aidé à renforcer encore l'action internationale en faveur du développement du continent. | UN | وعلى الصعيد الدولي، كان المؤتمر الدولي المعني بالتنمية في افريقيا من المبادرات الرئيسية التي ساهمت في زيادة تشديد الالتزام الدولي بالتنمية في افريقيا. |
la Conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre, qui a eu lieu du 10 au 17 septembre 2000 à Winnipeg, Manitoba, Canada, était la première conférence intergouvernementale internationale consacrée au problème des enfants touchés par un conflit armé. | UN | كان المؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب الذي عقد في وينيبغ، مانيتوبا بكندا أول مؤتمر حكومي دولي يخصص لقضية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) a marqué un jalon dans la réflexion de la communauté internationale dans ces deux domaines. | UN | ٢ - ولقد كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية معلما هاما في فكر المجتمع الدولي بشأن قضايا السكان والتنمية. |
la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement a été un évènement marquant qui a débouché sur un plan concret et détaillé, fondé sur le consensus international existant dans ce domaine. | UN | لقد كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994 حدثا فاصلا تمخضت عنه خطة عمل هامة ومفصلة تستند إلى توافق الآراء الدولي في هذا المجال. |
la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) de 1994 a marqué un tournant dans les discussions mondiales sur les soins de santé, en particulier pour ce qui est de la question de la santé reproductive. | UN | في عام 1994 كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية نقطة تحول في مناقشات الرعاية الصحية العالمية، وخاصة في النهوض بمسألة الصحة الإنجابية. |
la Conférence internationale sur le financement du développement a été le premier sommet organisé par les Nations Unies à aborder de manière intégrée les principales questions financières et connexes relatives au développement mondial. | UN | 18 - كان المؤتمر الدولي لتمويل التنمية هو أول مؤتمر قمة ترعاه الأمم المتحدة، ويتناول على نحو متكامل المسائل المالية الرئيسية وغير المالية ذات الصلة بالتنمية العالمية. |
À cette fin, la Conférence internationale a été déterminante en ce qui concerne le développement durable, étroitement liée à des conférences antérieures des Nations Unies, en particulier la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), ainsi qu'à des conférences à venir, comme le Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وفي هذا السياق، كان المؤتمر الدولي مؤتمرا رئيسيا حول التنمية المستدامة وهو مرتبط ارتباطا وثيقا بمؤتمرات سابقة لﻷمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمرات المماثلة المقبلة مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
1.15 Si la Conférence internationale sur la population et le développement ne crée pas de nouvel instrument international concernant les droits de l'homme, elle réaffirme cependant que les normes relatives aux droits de l'homme universellement reconnues s'appliquent à tous les aspects des programmes en matière de population. | UN | ١-١٥ وإذا كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لا ينشئ أي حقوق إنسان دولية جديدة، فإنه يؤكد على تطبيق معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا على كل جوانب البرامج السكانية. |
Ce n'est qu'au sujet du droit humanitaire que la Conférence internationale sur la nutrition a été explicite, en ce qu'elle a réaffirmé que, dans ce contexte, les vivres ne doivent pas être utilisés comme moyen de pression politique et que l'aide alimentaire ne peut être refusée pour des raisons d'obédience politique, de situation géographique, de sexe, d'âge ou d'appartenance à un groupe ethnique, tribal ou religieux. | UN | ولكن فيما يتعلق بالقانون اﻹنساني فقط كان المؤتمر الدولي المعني بالتغذية واضحاً، عندما أكد من جديد في هذا الصدد أنه يجب ألا يستخدم الغذاء كأداة للضغط السياسي، وأنه لا يجب منع المعونة الغذائية بسبب الانتماء السياسي أو الموقع الجغرافي أو النوع أو العمر أو الهوية اﻹثنية أو القبلية أو الدينية. |
la Conférence internationale sur les enfants touchés par les conflits, qui vient de s'achever il y a quelques jours à Winnipeg, a été l'occasion de raffermir notre engagement en vue d'assurer à tous les enfants un état de santé meilleur, l'école pour tous, filles et garçons, à l'abri des guerres, des violences et des famines. | UN | ولقد كان المؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتضررين من الحروب، الذي انتهى قبل أيام قليلة فرصة لنا لتعزيز التزامنا بضمان صحة أفضل لجميع الأطفال وتوفيرا لمدارس للجميع، من بنين وبنات، بلا حروب ولا عنف ولا مجاعات. |
32. la Conférence internationale sur la population et le développement a été la première conférence des Nations Unies à fixer un calendrier pour la mobilisation des ressources en vue d'atteindre un ensenble précis d'objectifs de développement. | UN | ٣٢ - وقد كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية هو أول مؤتمر تعقده اﻷمم المتحدة يضع جدولا زمنيا مفصﱠلا لتعبئة الموارد تحقيقا لمجموعة محددة من اﻷهداف اﻹنمائية. |