"كان النمو" - Translation from Arabic to French

    • la croissance
        
    • taux de croissance
        
    • ont connu
        
    • l'expansion
        
    • la progression
        
    La France a enregistré la croissance la plus forte en 1992, tandis que la Belgique et le Luxembourg enregistraient une croissance modeste. UN وقد شهدت فرنسا أقوى نمو في التدفقات الداخلة في عام ١٩٩٢، بينما كان النمو متواضعا في بلجيكا ولكسمبرغ.
    25. En tout état de cause, la croissance économique est sensible et Sri Lanka cherche à développer son potentiel encore plus. UN ٥٢ ـ ولقد كان النمو الاقتصادي كبيرا، رغم ذلك، وتسعى سري لانكا الى الاستمرار في زيادة طاقتها.
    Dans la zone euro, la croissance en 2002 a été irrégulière. UN وداخل منطقة اليورو، كان النمو في عام 2002 متفاوتا.
    Avant la crise, le produit intérieur brut (PIB) avait enregistré un taux de croissance annuelle de 9 %, et le taux d'inflation n'était plus qu'à un chiffre. UN قبل الأزمة، كان النمو في الناتج المحلي الإجمالي السنوي لطاجيكستان يصل إلى نسبة 9 في المائة وكان معدل التضخم قد تراجع إلى ما دون 10 في المائة.
    Quant aux pays qui ont connu une certaine croissance, elle s'y est révélée d'une lenteur rarement vue par le passé ou dans le monde. UN وفي الاقتصادات التي تمكنت من تحقيق بعض النمو، كان النمو بطيئا للغاية قياساً بالمعايير التاريخية والمقارنات العالمية.
    Pour tous les autres pays de la région, l'expansion économique a été plus lente en 2001 qu'en 2000. UN وفي جميع البلدان الأعضاء الأخرى، كان النمو الاقتصادي أدنى في عام 2001 منه في عام 2000.
    la progression a aussi été forte partout ailleurs dans la sous-région. UN وقد كان النمو قويا أيضا في أماكن أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Puisque le prix des produits de base a considérablement diminué pendant cette période, la croissance en volume est plus importante. UN وبما أن أسعار السلع انخفضت في هذه الفترة انخفاضا كبيرا، كان النمو من حيث الحجم أعلى.
    Toutefois, la croissance économique a, dans certains cas, exacerbé les problèmes de cohésion économique et sociale. UN وإن كان النمو الاقتصادي قد فاقم في بعض الحالات مشاكل التواؤم الاقتصادي والاجتماعي.
    En conséquence, la croissance économique est très instable dans ces États et marquée par des différences profondes entre eux. UN ولذلك، كان النمو الاقتصادي شديد التقلب واتسم بتفاوتات ملحوظة فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    la croissance équilibrée a été la question centrale de la première réunion de la Commission sur le développement durable qui s'est tenue à New York. UN لقد كان النمو المتوازن هو الموضوع اﻷساسي في الدورة اﻷولى للجنة التنمية المستدامة التي عقدت في نيويورك.
    En 1991, la croissance réelle du produit intérieur brut (PIB) a été de 7,8 %. UN في عام ١٩٩١ كان النمو الاقتصادي ٧,٨ في المائة في الناتج القومي اﻹجمالي الحقيقي.
    Les cours élevés des matières premières et l'amélioration de la gestion macroéconomique avaient été les moteurs de la croissance économique. UN وقد كان النمو الاقتصادي مدفوعا بارتفاع أسعار السلع الأساسية وتحسن إدارة الاقتصاد الكلي.
    Fin 2007, la croissance était encore robuste, en particulier dans les pays émergents. UN ففي أواخر عام 2007 كان النمو لا يزال راسخا، ولا سيما في الاقتصادات الناشئة.
    Pour inégalement répartie qu'elle soit, la croissance, en particulier l'industrialisation, a entraîné une augmentation considérable de la demande d'énergie. UN ومهما كان النمو غير متساو، فإنه، وبخاصة فيما يتصل بالتصنيع، قد تسبب في زيادة كبيرة في الطلب على الطاقة.
    Dans les pays industrialisés, et plus récemment en Chine et au Viet Nam, la croissance rapide de l'agriculture a été le précurseur de l'industrialisation. UN ففي البلدان الصناعية، ومؤخراً في الصين وفييت نام، كان النمو الزراعي السريع تمهيداً للتصنيع.
    La faiblesse de la croissance dans les pays industrialisés a également joué un rôle non négligeable. UN كذلك كان النمو البطيء في البلدان المصنعة عاملاً مهماً.
    Dans les années 90, la croissance de la région a été plus lente que celle de tous les autres groupes de pays à revenu intermédiaire ou faible. UN وفي التسعينات، كان النمو في المنطقة أبطأ مما كان في أي فئة أخرى من فئات البلدان المتوسطة الدخل أو المنخفضة الدخل.
    En 1998, la croissance économique s'est ralentie, en partie à cause de la crise financière asiatique. UN وفي 1998، كان النمو الاقتصادي أقل قوة، نتيجة الأزمة المالية الآسيوية إلى حد كبير.
    En outre, en 1999, le taux de croissance du PIB de l'Égypte a été supérieur aux taux de 5,3 % et de 5 % obtenus respectivement en 1997 et 1998. UN وعلاوة على ذلك، كان النمو الذي حققته مصر في عام 1999 أعلى مما حققته في عامي 1997 و 1998: 5.3 في المائة و 5 في المائة،تباعا.
    En 1996, le taux de croissance des pays en développement, y compris des pays les moins avancés, a été le plus élevé atteint au cours de l'exercice biennal. UN وفي عام ١٩٩٦، كان النمو الذي حققته البلدان النامية، بما في ذلك أقلها دخلا، هو أعلى مستويات النمو التي تحققت في فترة السنتين الحالية.
    De la même façon, Sri Lanka et les Philippines ont connu une faible croissance, mais si les inégalités se sont sensiblement creusées dans le premier cas, elles ont diminué dans le second. UN وبالمثل، كان النمو بطيئاً في حالة كل من سري لانكا والفلبين، إلا أنه بينما ارتفع مستوى التفاوت ارتفاعاً كبيراً في البلد اﻷول، فقد تراجع في البلد اﻷخير.
    Avant la crise, la croissance mondiale était nourrie par l'expansion économique enregistrée aux Etats-Unis et en Asie de l'Est. UN وقبل وقوع اﻷزمة، كان النمو العالمي يعتمد على التوسع في الولايات المتحدة وشرق آسيا.
    Aucun changement radical ne devrait intervenir durant la mise en œuvre du plan quadriennal actuel, mais l'on devrait continuer d'enregistrer des avancées régulières, notamment grâce à la progression de l'enseignement primaire gratuit; on devrait également voir augmenter les taux de scolarisation. UN وليس من المتوقع حدوث تغيير راديكالي أثناء تنفيذ خطة الأربع سنوات الحالية، وإن كان النمو المضطرد سيستمر، وخاصة من خلال توافر التعليم الإبتدائي المجاني، ومن المتوقع أن ترتفع معدلات القيد في المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more