"كان بإمكاننا" - Translation from Arabic to French

    • On aurait pu
        
    • On pourrait
        
    • pouvait
        
    • Nous aurions pu
        
    • Nous pourrions
        
    • nous étions
        
    • nous pouvions
        
    On aurait pu trouver qui a couvert ça. Open Subtitles كان بإمكاننا إكتشاف هوية الشخص الذي كان في عملية التستر
    On aurait pu parler aux gens ensemble, retrouver ces choses. Open Subtitles كان بإمكاننا إخبار الجميع معًا, كان بإمكاننا العثور على هذه المخلوقات
    J'aurais aimé avoir mes couteaux. On aurait pu faire un pacte de sang. Open Subtitles كُنت آمل لو كانت سكاكيني معي كان بإمكاننا أن نعقد عقداً بالدماء
    Oh, c'est ma mère, mais On pourrait la laisser hors de ca, ca serait génial. Open Subtitles هذة أمى لكن لو كان بإمكاننا وضعها خارج ذلك هذا سيكون جيد
    Je me demandais si on pouvait y jeter un coup d'oeil. Open Subtitles إننا نتساءل لو كان بإمكاننا إلقاء نظرة على الداخل.
    Nous aurions pu avoir de bons et amusants moments ensemble. Open Subtitles كان بإمكاننا الحظي ببعض الأوقات، الجيدة والممتعة معًا.
    Cette foutue voiture essaye encore de me tuer, et je ne suis même plus à l'intérieur. Ha ha ! On aurait pu jouer comme ça tout la journée, mais avant que ça ne se finisse en crash à 3 millions d'euros on a décidé de commencer les tests pour voir quelle voiture est la meilleure. Open Subtitles هذه السيارة اللعينة تحاول قتلي وأنا لا أودُ هذا حتى كان بإمكاننا أن نلعب طيلة اليوم
    Je pense à toutes ces choses sur lesquelles On aurait pu enchérir à la vente aux enchères plutôt qu'à ces bêtises. Open Subtitles أفكر بكل الأشياء الأخرى التي كان بإمكاننا المزايدة عليها في ذلك المزاد بدل هذا الهراء.
    On aurait pu faire quelque chose, On aurait pu lui enlever son arme et mes bébés seraient toujours en vie ! Open Subtitles إن كان بإمكاننا سلب السلاح من يده فأطفالي سيزالوا على قيد الحياة.
    On aurait pu économiser largement plus. Si on avait fait comme mon père. Open Subtitles كان بإمكاننا أن نوفر الكثير لو فعلنا مثلما فعل والدي بمغادرته
    On aurait pu plaquer le mec au sol avant même qu'il ait commencé à tirer ! Open Subtitles كان بإمكاننا أن نفجر خصيتي الرجل قبل أن يطلق حتى
    Avec une autorisation spéciale, On aurait pu empêcher ça. Open Subtitles كان بإمكاننا ايقاف ذلك لو كنا نملك صلاحيات خاصة
    On aurait pu faire du covoiturage. Open Subtitles كنت قادم الى هنا أيضاً؟ كان بإمكاننا مشاركة السيارة
    Dans le temps, On aurait pu fabriquer des preuves pour lui coller tout ce qu'on veut. Open Subtitles في الماضي ، إذا ارتكب السرقة أو حتى لو لم يفعلها ، كان بإمكاننا أن نلقي القبض عليه
    On aurait pu attendre ce matin ou ce soir. Open Subtitles كان بإمكاننا الإنتظار لهذا الصباح او هذه الليلة
    Il dit qu'il n'y a rien que l'On aurait pu faire, parfois c'est comme ça. Open Subtitles لقد قال أنه لا يوجد شيء كان بإمكاننا أن نفعله . إن هذا يحدث في بعض الأحيان
    Je ne voulais pas mais On aurait pu. Open Subtitles لم أكن راغبة في ذلك لكن كان بإمكاننا فعل ذلك
    On aurait pu aviser. - On aurait pu simuler. Open Subtitles كان بإمكاننا محاربة الأمر, كان بإمكاننا تزييف الأمر
    On pourrait écrire sur son visage quand il sera évanoui Open Subtitles كان بإمكاننا الكتابة على وجهه عندما مر بجانبنا.
    Je... me demandais si on pouvait... enterrer la hache de guerre, pour de vrai ? Open Subtitles كنتُ أفضل. صحيح ؟ كنتُ فقط أتساءل إن كان بإمكاننا دفنُ خلافاتنا.
    Nous aurions pu et dû mieux faire. UN كان بإمكاننا وكان ينبغي أن نفعل أفضل من ذلك.
    J'aimerais simplement dire qu'aujourd'hui Nous pourrions fêter notre 900e séance si la situation avait été différente. UN وأود فقط القول إنه كان بإمكاننا الاحتفال اليوم بالجلسة التسعمائة للمؤتمر لو كان الوضع مختلفاً.
    En réponse à la question de l'Ambassadeur de l'Allemagne quant à savoir si nous étions en mesure de dire aujourd'hui quelle orientation nous allions donner à nos travaux, je voudrais dire que Rose et moi travaillons avec nos Parlements respectifs pour obtenir la ratification immédiate du traité. UN ورداً على سؤال سفير ألمانيا بشأن ما إذا كان بإمكاننا الإفادة بالاتجاه الذي سيأخذه عملنا الآن، يمكنني القول إننا نعمل أنا وروز مع برلمانينا من أجل التصديق بسرعة على المعاهدة.
    Par conséquent, il n'était pas réaliste de supposer que nous pouvions prendre très rapidement, dès l'ouverture de la session de 1997, une décision de cette nature. UN ولذا فمن غير الواقعي افتراض أنه كان بإمكاننا اتخاذ قرار سريع جداً في بداية دورة هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more