On aurait pu trouver qui a couvert ça. | Open Subtitles | كان بإمكاننا إكتشاف هوية الشخص الذي كان في عملية التستر |
On aurait pu parler aux gens ensemble, retrouver ces choses. | Open Subtitles | كان بإمكاننا إخبار الجميع معًا, كان بإمكاننا العثور على هذه المخلوقات |
J'aurais aimé avoir mes couteaux. On aurait pu faire un pacte de sang. | Open Subtitles | كُنت آمل لو كانت سكاكيني معي كان بإمكاننا أن نعقد عقداً بالدماء |
Oh, c'est ma mère, mais On pourrait la laisser hors de ca, ca serait génial. | Open Subtitles | هذة أمى لكن لو كان بإمكاننا وضعها خارج ذلك هذا سيكون جيد |
Je me demandais si on pouvait y jeter un coup d'oeil. | Open Subtitles | إننا نتساءل لو كان بإمكاننا إلقاء نظرة على الداخل. |
Nous aurions pu avoir de bons et amusants moments ensemble. | Open Subtitles | كان بإمكاننا الحظي ببعض الأوقات، الجيدة والممتعة معًا. |
Cette foutue voiture essaye encore de me tuer, et je ne suis même plus à l'intérieur. Ha ha ! On aurait pu jouer comme ça tout la journée, mais avant que ça ne se finisse en crash à 3 millions d'euros on a décidé de commencer les tests pour voir quelle voiture est la meilleure. | Open Subtitles | هذه السيارة اللعينة تحاول قتلي وأنا لا أودُ هذا حتى كان بإمكاننا أن نلعب طيلة اليوم |
Je pense à toutes ces choses sur lesquelles On aurait pu enchérir à la vente aux enchères plutôt qu'à ces bêtises. | Open Subtitles | أفكر بكل الأشياء الأخرى التي كان بإمكاننا المزايدة عليها في ذلك المزاد بدل هذا الهراء. |
On aurait pu faire quelque chose, On aurait pu lui enlever son arme et mes bébés seraient toujours en vie ! | Open Subtitles | إن كان بإمكاننا سلب السلاح من يده فأطفالي سيزالوا على قيد الحياة. |
On aurait pu économiser largement plus. Si on avait fait comme mon père. | Open Subtitles | كان بإمكاننا أن نوفر الكثير لو فعلنا مثلما فعل والدي بمغادرته |
On aurait pu plaquer le mec au sol avant même qu'il ait commencé à tirer ! | Open Subtitles | كان بإمكاننا أن نفجر خصيتي الرجل قبل أن يطلق حتى |
Avec une autorisation spéciale, On aurait pu empêcher ça. | Open Subtitles | كان بإمكاننا ايقاف ذلك لو كنا نملك صلاحيات خاصة |
On aurait pu faire du covoiturage. | Open Subtitles | كنت قادم الى هنا أيضاً؟ كان بإمكاننا مشاركة السيارة |
Dans le temps, On aurait pu fabriquer des preuves pour lui coller tout ce qu'on veut. | Open Subtitles | في الماضي ، إذا ارتكب السرقة أو حتى لو لم يفعلها ، كان بإمكاننا أن نلقي القبض عليه |
On aurait pu attendre ce matin ou ce soir. | Open Subtitles | كان بإمكاننا الإنتظار لهذا الصباح او هذه الليلة |
Il dit qu'il n'y a rien que l'On aurait pu faire, parfois c'est comme ça. | Open Subtitles | لقد قال أنه لا يوجد شيء كان بإمكاننا أن نفعله . إن هذا يحدث في بعض الأحيان |
Je ne voulais pas mais On aurait pu. | Open Subtitles | لم أكن راغبة في ذلك لكن كان بإمكاننا فعل ذلك |
On aurait pu aviser. - On aurait pu simuler. | Open Subtitles | كان بإمكاننا محاربة الأمر, كان بإمكاننا تزييف الأمر |
On pourrait écrire sur son visage quand il sera évanoui | Open Subtitles | كان بإمكاننا الكتابة على وجهه عندما مر بجانبنا. |
Je... me demandais si on pouvait... enterrer la hache de guerre, pour de vrai ? | Open Subtitles | كنتُ أفضل. صحيح ؟ كنتُ فقط أتساءل إن كان بإمكاننا دفنُ خلافاتنا. |
Nous aurions pu et dû mieux faire. | UN | كان بإمكاننا وكان ينبغي أن نفعل أفضل من ذلك. |
J'aimerais simplement dire qu'aujourd'hui Nous pourrions fêter notre 900e séance si la situation avait été différente. | UN | وأود فقط القول إنه كان بإمكاننا الاحتفال اليوم بالجلسة التسعمائة للمؤتمر لو كان الوضع مختلفاً. |
En réponse à la question de l'Ambassadeur de l'Allemagne quant à savoir si nous étions en mesure de dire aujourd'hui quelle orientation nous allions donner à nos travaux, je voudrais dire que Rose et moi travaillons avec nos Parlements respectifs pour obtenir la ratification immédiate du traité. | UN | ورداً على سؤال سفير ألمانيا بشأن ما إذا كان بإمكاننا الإفادة بالاتجاه الذي سيأخذه عملنا الآن، يمكنني القول إننا نعمل أنا وروز مع برلمانينا من أجل التصديق بسرعة على المعاهدة. |
Par conséquent, il n'était pas réaliste de supposer que nous pouvions prendre très rapidement, dès l'ouverture de la session de 1997, une décision de cette nature. | UN | ولذا فمن غير الواقعي افتراض أنه كان بإمكاننا اتخاذ قرار سريع جداً في بداية دورة هذا العام. |