"كان بإمكانه أن" - Translation from Arabic to French

    • Il aurait pu
        
    • aurait pu faire
        
    • l'auteur aurait pu
        
    Il a tué un homme. Il aurait pu en tuer d'autres. Open Subtitles لقد قتل واحدا فقط كان بإمكانه أن يقتل المزيد
    Même s'il n'avait pas eu connaissance de l'identité du juge rapporteur, Il aurait pu présenter une demande incidente de récusation puisqu'il connaissait parfaitement la composition de la section. UN وحتى إذا لم يكن على علم بهوية القاضي المكلف، كان بإمكانه أن يقدم طلب التنحية، بما أنه كان على علم بتشكيلة المحكمة.
    L'auteur a confirmé qu'Il aurait pu saisir la cour d'appel mais a choisi de ne pas le faire, affirmant que la magistrature n'était pas indépendante. UN وأكد صاحب البلاغ أنه كان بإمكانه أن يعرض القضية على محكمة الاستئناف لكنه امتنع عن ذلك لأن القضاء غير مستقل في رأيه.
    Zambrano n'était pas à la tête des HR. Il était le témoin qui aurait pu faire tomber le patron. Open Subtitles لقد كان الشّاهد الذي كان بإمكانه أن يقضي على الرّئيس.
    Tout en rendant hommage à la volonté du Conseil de communiquer avec les États Membres et d'améliorer la transparence de ses travaux, l'orateur estimait que, dans l'ensemble, Il aurait pu faire davantage. UN وفي الوقت الذي أشاد فيه باعتزام المجلس مد اليد إلى الدول الأعضاء وجعل عمله أكثر شفافية، أشار إلى أن مستوى الطموح كان بإمكانه أن يكون أعلى عموما.
    L'État partie affirme également que l'auteur aurait pu récuser les magistrats de la Cour suprême qui d'après lui n'allaient pas être impartiaux. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ كان بإمكانه أن يطعن في قضاة المحكمة العليا الذين يعتقد أنهم لن يكونوا محايدين.
    L'auteur a confirmé qu'Il aurait pu saisir la cour d'appel mais a choisi de ne pas le faire, affirmant que la magistrature n'était pas indépendante. UN وأكد صاحب البلاغ أنه كان بإمكانه أن يعرض القضية على محكمة الاستئناف لكنه امتنع عن ذلك لأن القضاء غير مستقل في رأيه.
    Enfin, Il aurait pu déposer une requête relative à l'indépendance institutionnelle du Commissaire du travail. UN وأخيراً كان بإمكانه أن يطعن في الاستقلالية المؤسسية الممنوحة لمفوض العمل.
    Il aurait pu se tuer! Il aurait pu tous nous tuer ! Open Subtitles ‫كان بإمكانه أن يقتل نفسه ‫كان بإمكانه أن يقتلنا جميعاً
    Au lieu de râler par mail, Il aurait pu frapper à notre porte. Open Subtitles بدلاً من أن يشكو مظلمة بطريقه إلكترونيه كان بإمكانه أن يطرق بابُنا الأمامى
    Il aurait pu prendre différentes routes de Phoenix. L'autoroute 77, 87 ou 10. Open Subtitles كان بإمكانه أن يسلك عدد من الطرق المختلفة إلى فينيكس ثلاث طرق سريعة
    Il aurait pu me tuer plusieurs fois, mais il ne l'a pas fait. Open Subtitles كان بإمكانه أن يقتلني عدة مرات، لكنه لم يفعل.
    Il aurait pu quitter la ville pendant qu'il le pouvait encore. Open Subtitles ، كان بإمكانه أن يهرب من البلدة . حينما كانت الفرصة سانحةً أمامه
    Il aurait pu demander gentiment, c'est tout ce que je disais. Open Subtitles كان بإمكانه أن تسأل بلطفٍ، هذا جلّ ما كنتُ أقوله.
    Il aurait pu le mentionner avant que je n'aille chez lui, non ? Open Subtitles كان بإمكانه أن يذكر هذا قبل أن يأخذني إلى المنزل، صحيح ؟
    On cherche des endroits où Il aurait pu se débarasser du pistolet. Open Subtitles إننا نبحث عن أماكن حيث كان بإمكانه أن يهوي السلاح
    Il aurait pu me laisser choisir, mais il ne l'a pas fait. Open Subtitles كان بإمكانه أن يترك لي حرّية الاختيار لكنه لم يفعل ذلك
    Il aurait pu lui casser la gueule, comme on fait d'habitude. Open Subtitles كان بإمكانه أن يوسعه ضرباً كما نفعل دائماً
    5.6 L'auteur réfute l'argument de l'Etat partie selon lequel Il aurait pu faire valoir son droit à un procès équitable devant la Commission de révision. UN 5-6 ويدحض صاحب البلاغ دفع الدولة الطرف بأنه كان بإمكانه أن يطالِب بحقه في محاكمة عادلة أمام لجنة المراجعة.
    5.6 L'auteur réfute l'argument de l'État partie selon lequel Il aurait pu faire valoir son droit à un procès équitable devant la Commission de révision. UN 5-6 ويدحض صاحب البلاغ دفع الدولة الطرف بأنه كان بإمكانه أن يطالِب بحقه في محاكمة عادلة أمام لجنة المراجعة.
    L'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes à cet égard et que l'auteur aurait pu présenter une demande d'examen judiciaire de cette allégation dans le cadre de la loi sur la révision judiciaire des décisions administratives. UN و تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الخصوص وأنه كان بإمكانه أن يقدم طلباً يلتمس فيه إجراء مراجعة قضائية بموجب قانون المراجعة القضائية للقرارات الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more