"كان بوسعه" - Translation from Arabic to French

    • aurait pu
        
    • il peut
        
    • il pouvait
        
    • 'il a eu la possibilité de
        
    Plutôt dans la soirée à la station essence, il aurait pu voler de l'argent mais la caisse n'était pas vide. Open Subtitles سابقا الليلة في محطة الوقود كان بوسعه ان يسرق المال لكن مخزن المال لم يكن فارغا
    Aucun d'entre nous, en 1981, n'aurait pu prévoir la tragédie qui a suivi. UN ما من أحد منا في عام 1981 كان بوسعه التنبؤ بالمأساة التالية.
    Qui plus est, l'auteur aurait pu engager une procédure judiciaire s'il n'était pas d'accord avec la décision de la HREOC. UN ثم إن صاحب البلاغ كان بوسعه أن يتخذ إجراءات قانونية لو لم يقتنع بقرار اللجنة.
    il peut choisir n'importe quel scénario, et il ramasse qui? Open Subtitles كان بوسعه تأليف أي قِصة ولكنه اختار هذه؟
    Le système juridique est efficace s'il peut offrir la protection nécessaire lorsque des cas se présentent. UN ويكون النظام القانوني فعالاً إذا كان بوسعه أن يقدم الحماية اللازمة عند نشوء الحالات ذات الصلة.
    Ecoute, je suis allé visiter un agent principal à un de mes bureaux extérieurs vieux pour voir si il pouvait aider. Open Subtitles اصغي، لقد ذهبت لزيارة عميل كبير بإحدى مكاتبي الميدانية القديمة لأرى ما إذا كان بوسعه المساعدة
    il pouvait puiser dans les énergies multidimensionnelles entre les Terres. Open Subtitles كان بوسعه الاستفادة من الطاقة متعددة الأبعاد بين الأراضي
    Les faits de l'espèce ne permettaient pas de conclure que le demandeur savait ou aurait pu savoir que le transporteur avait mal chargé la machine. UN ولا تدل الوقائع المسجلة على أن المدعي كان يدرك أو كان بوسعه أن يدرك أن الناقل لم يوفر الشحن الملائم للآلة.
    Selon l'Iraq, le requérant aurait pu échanger ses dinars koweïtiens non valables contre des dollars aux taux du marché après la libération du Koweït. UN وأكد العراق أيضاً أن صاحب المطالبة كان بوسعه تحويل دنانيره الكويتية اللاغية إلى دولارات الولايات المتحدة بأسعار السوق بعد تحرير الكويت.
    Le monde n'était pas préparé à cette catastrophe. Pourtant, il aurait pu l'être. UN إن العالم لم يكن مستعدا لهذه الكارثة، ولكن كان بوسعه أن يكون مستعدا لها.
    Mais le mec, que vous essayez d'enfoncer, aurait pu la laisser me tuer, mais il l'a pas fait. Open Subtitles ولكن الرجل الذي تحاولين إمساكه كان بوسعه تركي وحيدة لأموت معها ولكنه لم يفعل
    Il aurait pu jouer la sécurité, mais il ne l'a pas fait. Open Subtitles أقصد أنه كان بوسعه أن يلعب بأمان, ولكنه لم يفعل ذلك.
    Non, mais lui aussi, il aurait pu l'effacer. Open Subtitles لا، ولكن كان بوسعه مسح الرسالة على الأقل..
    Il aurait pu parler il y a longtemps. Peut-être même sauver des vies. Open Subtitles كان بوسعه قول شيء منذ أعوام ربما لينقذ بعض الأرواح.
    Il aurait pu inventer une histoire à dormir debout, mais au lieu de ça, il a dit la vérité. Open Subtitles ذلك يكفي دعوه و شأنه كان بوسعه أن يخترع قصة جنونية
    S'il peut nous aider à trouver le polonium, c'est tout ce qui m'importe. Open Subtitles إن كان بوسعه مساعدتنا لإيجاد البولونيوم، فذلك كلّ ما أحفل له
    Vois s'il peut aider, mais il reste dans la cellule. Open Subtitles فلتر لو كان بوسعه المساعدة لكن وهو في زنزانته
    Qu'est-ce qu'il peut faire quand il arrive là ? Open Subtitles ما الذي كان بوسعه أن يفعل ليمنع ذلك حين أتى إلى هنا؟
    Il a dit que oui, c'était vrai, mais les choses ont été très occupé en ce moment, et il ne savait pas s'il pouvait m'aider. Open Subtitles قال نعم، هذا صحيح لكنه مشغول جداً الآن ولم يكن متأكداً إن كان بوسعه مساعدتي
    Saviez vous ce qu'il pouvait faire ? Je soupçonnais qu'il avait été... affecté. Open Subtitles هل علمت ما كان بوسعه أن يفعل؟ لقد كان لدي شكوك
    Quand mon père m'a dit qu'il devait aller travailler, il pouvait voire que je ne voulais pas qu'il parte. Open Subtitles عندما قال والدي أنّ عليه الذهاب للعمل كان بوسعه رؤية أنني لم أرد مغادرته
    Il note également que le requérant ne conteste pas l'efficacité du recours que constitue le contrôle judiciaire, alors qu'il a eu la possibilité de le faire. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لا يطعن في فعالية الانتصاف عن طريق المراجعة القضائية رغم أنه كان بوسعه القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more