Plutôt dans la soirée à la station essence, il aurait pu voler de l'argent mais la caisse n'était pas vide. | Open Subtitles | سابقا الليلة في محطة الوقود كان بوسعه ان يسرق المال لكن مخزن المال لم يكن فارغا |
Aucun d'entre nous, en 1981, n'aurait pu prévoir la tragédie qui a suivi. | UN | ما من أحد منا في عام 1981 كان بوسعه التنبؤ بالمأساة التالية. |
Qui plus est, l'auteur aurait pu engager une procédure judiciaire s'il n'était pas d'accord avec la décision de la HREOC. | UN | ثم إن صاحب البلاغ كان بوسعه أن يتخذ إجراءات قانونية لو لم يقتنع بقرار اللجنة. |
il peut choisir n'importe quel scénario, et il ramasse qui? | Open Subtitles | كان بوسعه تأليف أي قِصة ولكنه اختار هذه؟ |
Le système juridique est efficace s'il peut offrir la protection nécessaire lorsque des cas se présentent. | UN | ويكون النظام القانوني فعالاً إذا كان بوسعه أن يقدم الحماية اللازمة عند نشوء الحالات ذات الصلة. |
Ecoute, je suis allé visiter un agent principal à un de mes bureaux extérieurs vieux pour voir si il pouvait aider. | Open Subtitles | اصغي، لقد ذهبت لزيارة عميل كبير بإحدى مكاتبي الميدانية القديمة لأرى ما إذا كان بوسعه المساعدة |
il pouvait puiser dans les énergies multidimensionnelles entre les Terres. | Open Subtitles | كان بوسعه الاستفادة من الطاقة متعددة الأبعاد بين الأراضي |
Les faits de l'espèce ne permettaient pas de conclure que le demandeur savait ou aurait pu savoir que le transporteur avait mal chargé la machine. | UN | ولا تدل الوقائع المسجلة على أن المدعي كان يدرك أو كان بوسعه أن يدرك أن الناقل لم يوفر الشحن الملائم للآلة. |
Selon l'Iraq, le requérant aurait pu échanger ses dinars koweïtiens non valables contre des dollars aux taux du marché après la libération du Koweït. | UN | وأكد العراق أيضاً أن صاحب المطالبة كان بوسعه تحويل دنانيره الكويتية اللاغية إلى دولارات الولايات المتحدة بأسعار السوق بعد تحرير الكويت. |
Le monde n'était pas préparé à cette catastrophe. Pourtant, il aurait pu l'être. | UN | إن العالم لم يكن مستعدا لهذه الكارثة، ولكن كان بوسعه أن يكون مستعدا لها. |
Mais le mec, que vous essayez d'enfoncer, aurait pu la laisser me tuer, mais il l'a pas fait. | Open Subtitles | ولكن الرجل الذي تحاولين إمساكه كان بوسعه تركي وحيدة لأموت معها ولكنه لم يفعل |
Il aurait pu jouer la sécurité, mais il ne l'a pas fait. | Open Subtitles | أقصد أنه كان بوسعه أن يلعب بأمان, ولكنه لم يفعل ذلك. |
Non, mais lui aussi, il aurait pu l'effacer. | Open Subtitles | لا، ولكن كان بوسعه مسح الرسالة على الأقل.. |
Il aurait pu parler il y a longtemps. Peut-être même sauver des vies. | Open Subtitles | كان بوسعه قول شيء منذ أعوام ربما لينقذ بعض الأرواح. |
Il aurait pu inventer une histoire à dormir debout, mais au lieu de ça, il a dit la vérité. | Open Subtitles | ذلك يكفي دعوه و شأنه كان بوسعه أن يخترع قصة جنونية |
S'il peut nous aider à trouver le polonium, c'est tout ce qui m'importe. | Open Subtitles | إن كان بوسعه مساعدتنا لإيجاد البولونيوم، فذلك كلّ ما أحفل له |
Vois s'il peut aider, mais il reste dans la cellule. | Open Subtitles | فلتر لو كان بوسعه المساعدة لكن وهو في زنزانته |
Qu'est-ce qu'il peut faire quand il arrive là ? | Open Subtitles | ما الذي كان بوسعه أن يفعل ليمنع ذلك حين أتى إلى هنا؟ |
Il a dit que oui, c'était vrai, mais les choses ont été très occupé en ce moment, et il ne savait pas s'il pouvait m'aider. | Open Subtitles | قال نعم، هذا صحيح لكنه مشغول جداً الآن ولم يكن متأكداً إن كان بوسعه مساعدتي |
Saviez vous ce qu'il pouvait faire ? Je soupçonnais qu'il avait été... affecté. | Open Subtitles | هل علمت ما كان بوسعه أن يفعل؟ لقد كان لدي شكوك |
Quand mon père m'a dit qu'il devait aller travailler, il pouvait voire que je ne voulais pas qu'il parte. | Open Subtitles | عندما قال والدي أنّ عليه الذهاب للعمل كان بوسعه رؤية أنني لم أرد مغادرته |
Il note également que le requérant ne conteste pas l'efficacité du recours que constitue le contrôle judiciaire, alors qu'il a eu la possibilité de le faire. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لا يطعن في فعالية الانتصاف عن طريق المراجعة القضائية رغم أنه كان بوسعه القيام بذلك. |