"كان على الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement
        
    Et pendant ce temps-là, l'idée que c'est ce genre d'actes que le Gouvernement doit punir, semblerait simplement absurde, si elle n'était pas tragique. Open Subtitles ‫في هذا الزّمن، فكرة أنَّ هذا ما كان على الحكومة مقاضاته ‫بدا ذلك عبثيا، إنْ لم يكنْ مأساويا
    Ainsi, durant cette période, le Gouvernement devait combattre des groupes non structurés. UN وبالتالي، فقد كان على الحكومة خلال تلك الفترة أن تحارب جماعات غير منظمة.
    Ainsi, durant cette période, le Gouvernement devait combattre des groupes non structurés. UN وبالتالي، فقد كان على الحكومة خلال تلك الفترة أن تحارب جماعات غير منظمة.
    L'élaboration du rapport qui couvre les 18 années de la période considérée était une tâche redoutable que le Gouvernement s'est engagé à entreprendre, nonobstant les difficultés. UN وإعداد التقرير الذي يغطي السنوات الـ 18 قيد الاستعراض مهمة شاقة كان على الحكومة أن تضطلع بها مهما كانت التحديات.
    Si cela échoue à nouveau, le Gouvernement doit constituer un comité tripartite qui a 15 jours pour régler le différend. UN فإن تعذر تسوية النـزاع عبر الوساطة، كان على الحكومة أن تشكل لجنة ثلاثية ينبغي لها حل النـزاع في غضون 15 يوماً.
    Cela a eu pour résultat de forcer le Gouvernement ougandais à riposter. UN ونتيجة لما حدث، كان على الحكومة اﻷوغندية أن ترد.
    le Gouvernement devrait donc d'abord entamer un vaste dialogue national avant de parvenir à un consensus sur cette question. UN ولذلك كان على الحكومة الدخول في حوار وطني شامل من أجل بلوغ توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    le Gouvernement a du nous donner de nouvelles identités. Open Subtitles كان على الحكومة أن تعطي كل واحد منا هويات جديدة
    le Gouvernement mène dès à présent une campagne d'information visant à mettre la population au fait du processus de négociation et des accords qui en résultent, ainsi qu'à l'y associer. UN فقد كان على الحكومة أن تضطلع بحملة إعلامية من أجل زيادة تعريف السكان بعملية المفاوضات والاتفاقات والتزامها الامتثال لها.
    Aux termes de l'article 114 de la Constitution de la République de Namibie, le Gouvernement a aussi dû garder des fonctionnaires des administrations ethniques d'alors. UN وبموجب أحكام المادة ١١٤ من دستور جمهورية ناميبيا، كان على الحكومة أيضــا أن تبقي على موظفي اﻹدارات اﻹثنية التي كانت موجـــودة آنذاك.
    4.2 Durant cette période, le Gouvernement devait combattre des groupes non structurés. UN 4-2 وفي تلك الفترة، كان على الحكومة أن تتصدى لجماعات غير منظمة.
    4.2 Durant cette période, le Gouvernement devait combattre des groupes non structurés. UN 4-2 وفي تلك الفترة، كان على الحكومة أن تتصدى لجماعات غير منظمة.
    Dans cette conjoncture, le Gouvernement a dû prendre des mesures immédiates afin d'atténuer l'effet de la crise économique et financière actuelle en République de Moldova. UN ونظرا لهذه الظروف، كان على الحكومة أن تحدد تدابير فورية ترمي إلى التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة في جمهورية مولدوفا.
    En attendant, en raison des pressions engendrées par l'ampleur et l'urgence des problèmes dans ce domaine, le Gouvernement a souvent dû parer au plus pressé, en réglant les problèmes isolément et ponctuellement. UN وفي هذه الأثناء، وبسبب الضغوط الناشئة عن حجم المشكلات وإلحاحها في هذا المجال، كان على الحكومة في أحيان كثيرة أن تعمل كما تعمل المطافئ، أي أن تقوم بحل المشكلات بطريقة منعزلة وعلى أساس كل مشكلة بذاتها.
    Si le Gouvernement a un rôle moteur à jouer dans le domaine de la lutte contre les discriminations, celle-ci implique cependant une action partenariale concertée. UN وإذا كان على الحكومة أن تضطلع بدور رئيسي في مجال مكافحة التمييز، فإن هذه المكافحة تستلزم مع ذلك عملاً متسقاً في إطار شراكة.
    4.2 Durant cette période, le Gouvernement devait combattre des groupes non structurés. UN 4-2 ففي تلك الفترة، كان على الحكومة أن تتصدى لجماعات غير منظمة.
    Avant d'engager le processus de réinstallation, le Gouvernement a dû s'assurer que les zones de réinstallation étaient exemptes de mines terrestres, le LTTE ayant posé de nombreux engins de ce type. UN وقبل الشروع في عملية إعادة التوطين، كان على الحكومة التأكد من أن المناطق التي ستعيد توطين المشردين داخلياً فيها خالية من الألغام الأرضية بسبب زرع نمور تاميل للألغام على نطاق واسع.
    4.2 Durant cette période, le Gouvernement devait combattre des groupes non-structurés. UN 4-2 ففي تلك الفترة، كان على الحكومة أن تتصدى لجماعات غير منظمة.
    Au Lesotho, le Gouvernement a dû déclarer l'état d'urgence permanent et proroger d'un an les mesures d'aide, jusqu'en juin 1994. UN وفي ليسوتو، كان على الحكومة أن تعلن حالة الطوارئ لاستمرار الجفاف وأن تمد توفير تدابير اﻹغاثة من الجفاف لعام آخر، في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Elle a prêté ses bons offices pour faciliter le fonctionnement des commissions créées en vertu des Accords et a donné des avis sur les projets de loi que le Gouvernement doit présenter au Congrès en application de ces mêmes Accords. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت اللجنة مساعيها الحميدة من أجل تسهيل سير أعمال اللجان المنشأة بموجب الاتفاقات، ونظرت في مشاريع القوانين التي كان على الحكومة أن تقدمها إلى البرلمان تنفيذا للاتفاقات، وقدمت تقارير بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more