"كان على قيد الحياة" - Translation from Arabic to French

    • était en vie
        
    • Il était vivant
        
    • il est vivant
        
    • il était encore en vie
        
    • il est en vie
        
    • était toujours en vie
        
    • son vivant
        
    • était encore vivant
        
    • il était toujours vivant
        
    Il est venu dans ma chambre disant que son père était en vie et qu'il avait besoin de mon aide. Open Subtitles انه خرج للتو في غرفتي قائلا ان والده كان على قيد الحياة وانه في حاجة لمساعدتي.
    Il considère qu'il revient à l'État partie d'expliquer les circonstances du décès de M. Sonko, puisque lorsque celui-ci a été recueilli dans l'embarcation, il était en vie. UN وترى اللجنة أن على الدولة الطرف أن توضح ملابسات وفاة السيد سونكو نظراً لأنه كان على قيد الحياة عندما انتُشل من المياه.
    Mais je peux vous assurer qu'Il était vivant quand je suis parti. Open Subtitles ولكن يمكنني أن أأكد لك، أنّه كان على قيد الحياة حين غادرت
    Il était vivant. Ils l'ont étiqueté en noir ! Open Subtitles لقد كان على قيد الحياة و وضعوا عليه علامة سوداء
    Donc il est vivant et t'a pas rappelée ? Il t'ignore. Open Subtitles لذا كان على قيد الحياة وانه لم يدع لك؟
    Sa famille a donc ignoré son lieu de détention et s'il était encore en vie quatre ans durant. UN وبذلك كانت أسرته تجهل مكان اعتقاله وتجهل إن كان على قيد الحياة طوال أربع سنوات.
    S'il est en vie, s'il a des problèmes, je veux être là pour lui. Open Subtitles مايكل اعز اصدقائي واذا كان على قيد الحياة وفي ورطة ، فاريد ان اساعد
    Je ne me souvenais jamais de son anniversaire même quand il était en vie. Open Subtitles لم أتذكر عيد ميلاده حتى عندما كان على قيد الحياة.
    C'est moi en colère que mon frère soit plus dans la m.... mort que quand il était en vie Open Subtitles ولكن هذا غضبي هذا اخي أكثر من الألم في المؤخرة الميته من كان على قيد الحياة
    Car c'était des messages de mon père, me rappelant qu'il était en vie. Open Subtitles لأنها كانت رسائل من والدي، لتذكيري بأنه كان على قيد الحياة.
    S'il était en vie vous pourriez le lui demander vous-même. Open Subtitles اذا كان على قيد الحياة يجب عليك توجيه السؤال إليه
    À Tupiza, tout le monde criait que le célèbre bandit gringo était en vie. Open Subtitles كان الجميع يصرخ فى توبيزا أن الخارج على القانون الشهير غرينغو كان على قيد الحياة.
    On doit découvrir qui il était quand il était en vie. Open Subtitles علينا أن نكتشف من كان حين كان على قيد الحياة
    J'aurais dû dire à Lucy qu'Il était vivant. Open Subtitles أرجو أن يكون وقالت لوسي كان على قيد الحياة.
    S'il l'a cassé en luttant, c'est qu'Il était vivant. Open Subtitles حسناً, اذا كان المعصم يكافح, فهذا يعني أنه كان على قيد الحياة عندما كسر.
    Il n'aurait pas laissé sa faucille s'Il était vivant. Open Subtitles أجل، كما أنه لن يترك منجله لو كان على قيد الحياة
    S'il est vivant, ils continueront de le chercher. Open Subtitles وإذا كان على قيد الحياة الناس ستعثر عليه
    Pendant ces périodes, sa famille a ignoré son lieu de détention et s'il était encore en vie. UN وخلال هاتين الفترتين، كانت أسرته تجهل مكان اعتقاله وتجهل إن كان على قيد الحياة.
    Allez savoir s'il est en vie ou aux États-Unis. Open Subtitles إذا كان على قيد الحياة حتى أو في الولايات المتحدة
    Pour faire croire que Gascogne était toujours en vie. Open Subtitles حتى يوضح أن "غازكوين" كان على قيد الحياة
    Avait-il la chance de profiter d'une laverie dans son immeuble de son vivant? Open Subtitles هل كان محظوظ بالحد الذي يجعله يستمتع بغسّالة ومجفّف في شقّته عندما كان على قيد الحياة ؟
    Un gars dans l'hommage In Memoriam était encore vivant quand ça a commencé ! Open Subtitles أحد التماثيل على المسرح كان على قيد الحياة حين بدأ العرض
    S'il était toujours vivant, il aurait été le suspect numéro un. Open Subtitles وإن كان على قيد الحياة الآن لكان المتهم الأول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more