"كان قد طلب" - Translation from Arabic to French

    • avait demandé
        
    • avait été demandé
        
    • a déjà invité
        
    • 'il a demandé
        
    Cette organisation, qui honore également les bonnes pratiques, a envoyé une lettre d'excuses à Cuba dans laquelle elle explique que le représentant de Freedom House lui avait demandé d'accréditer ces individus comme Freedom House se retirait de la Commission. UN وقد بعثت هذه المنظمة أيضا، وفاء منها بالممارسات الفضلى المتبعة، رسالة اعتذار إلى كوبا أوضحت فيها أن ممثل منظمة دار الحرية كان قد طلب منها أن تعتمد هذين الشخصين بدعوى أن المنظمة ستنسحب من اللجنة.
    Toutefois, le commandant Faustin a déclaré à certains membres du personnel de l'hôpital qu'il avait demandé que celui-ci ne soit pas attaqué. UN غير أن القائد فوستين ادعى لبعض موظفي المركز الطبي الإنجيلي أنه كان قد طلب عدم مهاجمة المستشفى.
    Il invoquait ensuite le manque d'impartialité des juges de la Chambre no 2 du Tribunal constitutionnel, dont il avait demandé la révocation dans une autre affaire. UN وادعى في المقام الثاني، عدم نزاهة قضاة الغرفة الثانية للمحكمة الدستورية، الذين كان قد طلب تنحيتهم بصدد قضية أخرى.
    Un porte-parole de la police a déclaré que l'Israélien avait demandé au mécanicien de lui réparer un pneu crevé mais que lorsque ce dernier avait refusé parce que le garage allait fermer l'Israélien avait sorti un couteau et l'avait poignardé. UN وأفاد متحدث باسم الشرطة أن اﻹسرائيلي كان قد طلب إلى الميكانيكي أن يصلح له ثقبا في عجلة سيارته ولكن عندما رفض اﻷخير القيام بذلك بحجة أن الكراج كان على وشلك اﻹغلاق، سحب اﻹسرائيلي مدية وطعنه بها.
    Il a été répondu que le droit de faire des réserves avait été demandé. UN وقيل ردا على ذلك إن الحق في ابداء تحفظات كان قد طلب.
    En fait cependant, il ressort des dossiers que, parmi les requérants iraquiens possédant une double nationalité, aucun n'avait demandé ni acquis sa deuxième nationalité après la date pertinente. UN ولكن الواقع أن السجلات تبين أنه لا يوجد عراقي ذو جنسيتين ممن قدموا مطالبات كان قد طلب جنسية ثانية أو اكتسبها بعد التاريخ الحاسم.
    Ils ont ajouté que l'OTAN avait demandé que ce type de questions lui soient directement posées. UN وأضاف الممثلون أن الحلف كان قد طلب توجيه مثل هذه الاستفسارات إليه.
    Il souhaiterait obtenir des détails sur la situation de trois détenus pour lesquels il avait demandé une assistance médicale. UN وقال إنه يُقدر التفاصيل المقدمة عن ثلاثة محتجزين كان قد طلب بشأنهم مساعدة طبية.
    S'il m'avait demandé de lui pardonner, je l'aurais fait. Open Subtitles إذا كان قد طلب منى أن أسامحه، وأود أن يكون.
    Il a indiqué qu’à la quatrième session du Comité spécial, il avait demandé aux délégations de formuler des observations sur l’exactitude et la cohérence des termes repris dans ledit glossaire. UN وأشار الى أنه كان قد طلب الى الوفود في الدورة الرابعة للجنة المخصصة تقديم تعليقات بشأن دقة واتساق المصطلحات المدرجة في المسرد.
    6. Il convient de noter que le Rapporteur spécial n'a pu rendre visite à aucun des détenus de la prison du Neuf-Avril à Tunis, comme il l'avait demandé, aucune réponse officielle du Gouvernement ne lui étant parvenue. UN 6- وتجدر الإشارة إلى أن المقرر الخاص لم يتمكن من زيارة أي من المحتجزين في سجن 9 أفريل في تونس، كما كان قد طلب ذلك، لكونه لم يتلق أي رد رسمي من الحكومة.
    Au début du procès, l'avocat de l'auteur a signalé au juge du fond qu'il avait demandé à l'avocat de la partie civile de lui montrer les déclarations faites à la police. UN وفي بداية المحاكمة، أوضح محامي مقدم البلاغ لقاضي الموضوع أنه كان قد طلب من محامي الاتهام تزويده باﻷقوال المثبتة لدى الشرطة.
    Ils ont rappelé que le Forum avait demandé que des investigations soient faites et se sont félicités que les résultats de l’étude aient été présentés à la région avant d’être publiés et examinés par la communauté scientifique internationale. UN وأشار القادة إلى أن المنتدى كان قد طلب إجراء هذه الدراسة، وأعرب عن تقديره لتقديم نتائج هذه الدراسة للمنطقة قبل نشرها وما يليه من تدقيق علمي دولي.
    En outre, le Contrôleur rappelle qu'il avait demandé à tous les gestionnaires de programmes de lui soumettre des informations sur les conséquences des mesures d'économie approuvées afin de compléter les informations contenues dans le rapport du Secrétaire général. UN كما تشير الرسالة الى أن المراقب المالي كان قد طلب من جميع مدراء البرامج رفع معلومات إليه عن أثر تدابير الادخار المقررة، لتكملة المعلومات المقدمة في تقرير اﻷمين العام.
    Elle rappelle néanmoins qu'en 1995 elle avait demandé au Bureau de veiller à ce que l'Organisation recouvre plus de 10 millions de dollars indûment dépensés. UN بيد أنه يود تذكير المكتب بأن وفد بلده كان قد طلب من المنظمة في عام ١٩٩٥ العمل على استعادة أكثر من ١٠ ملايين دولار كانت قد دفعت بلا مسوغ.
    Il a rappelé qu'il avait demandé au Conseil d'État libérien de prendre des mesures, afin d'assurer leur application avant la fin de février 1997. UN وأشار الرئيس إلى أنه كان قد طلب إلى مجلس الدولة الليبري اتخاذ خطوات لضمان تنفيذ التوصيات قبل نهاية شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Ainsi, si un Iraquien possédant une double nationalité avait demandé ou acquis sa deuxième nationalité avant la date pertinente, il était réputé être titulaire de bonne foi de cette deuxième nationalité. UN أي أن العراقي ذي الجنسيتين إذا كان قد طلب الجنسية الثانية أو اكتسبها قبل هذا التاريخ يعتبر أنه حامل لجنسية ثانية بحسن نية.
    Elle a toutefois rappelé qu'elle avait demandé qu'une étude soit conduite sur les petites pensions car les seuils d'ajustement de ces dernières n'avaient pas été relevés depuis 1995. UN وذكّر مع ذلك بأنه كان قد طلب إجراء الدراسة المتعلقة بالمعاشات التقاعدية الصغيرة بسبب عدم حدوث أي زيادة في عتبات تسوية المعاشات التقاعدية الصغيرة منذ عام 1995.
    Le Comité rappelle que, pour la période terminée le 30 juin 2000, un montant estimatif de 34 millions de dollars avait été demandé au titre des dépenses non renouvelables, dont 5,9 millions de dollars devaient servir à financer le déploiement de contingents militaires. UN وتشير اللجنة إلى أنه كان قد طلب مبلغ يقدر بـ 34 مليون دولار للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000 من أجل النفقات غير المتكررة، وأن هذا شمل مبلغا قدره 5.9 ملايين دولار لنشر الوحدات العسكرية.
    Depuis un certain nombre d'années, le Conseil a déjà invité plusieurs organisations subventionnées par le Fonds depuis plusieurs années de s'efforcer d'augmenter le nombre de cas qu'elles traitent; UN على أن المجلس كان قد طلب من عدد من المنظمات التي تلقت المساندة من الصندوق لعدة سنوات أن تبذل جهودا خاصة لضم ضحايا جدد في العدد الإجمالي للحالات لديها؛
    On pourrait entre autres chercher à savoir s'il a demandé le statut de réfugié à l'étranger. UN وقد يستجوب عما إذا كان قد طلب الحصول على مركز اللاجئ خارج الجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more