"كان قيد" - Translation from Arabic to French

    • était en cours
        
    • était à
        
    • était déjà en cours
        
    • en cours d
        
    • qu'il était en
        
    • il se trouvait en
        
    Il a été noté lors de la visite dans le pays que cette loi était en cours de révision. UN ولوحظ خلال الزيارة القُطرية أنَّ هذا القانون كان قيد المراجعة.
    Les examinateurs ont relevé qu'un projet de décret-loi relatif au service de renseignement financier était en cours d'examen par le Conseil des ministres. UN وأقرّ المراجعون بوجود مشروعٍ لمرسومٍ بقانون يتعلق بوحدة الاستخبارات المالية كان قيد المناقشة في مجلس الوزراء.
    Elle a ajouté qu'un projet de loi était à l'étude en 2012. UN وأضاف أن مشروع قانون في هذا الصدد كان قيد النظر في عام 2012.
    Je disais également que la mission avait présenté son rapport, lequel était à l'examen, et que je rendrais compte au Conseil de la question aussitôt que possible. UN وأشرت كذلك إلى أن البعثة قدمت تقريرها الذي كان قيد النظر، وإلى أني سأتناول هذا الموضوع من جديد في أقرب وقت ممكن.
    Les prochaines étapes du processus consisteraient à reprendre les activités dans l'une des régions du pays, ce qui était déjà en cours de réalisation, et à étudier certains points concernant l'éducation et la santé. UN وستتضمن الخطوات المقبلة للعملية استئناف اﻷنشطة في ميدان واحد، اﻷمر الذي كان قيد التنفيذ، والعمل على تفاصيل محددة من أجل التعليم والصحة.
    Le Comité observe que le procès et la condamnation de l'auteur ont eu lieu en 1999 et que les tortures dont il aurait été victime ont eu lieu avant alors qu'il était en détention avant jugement. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ حوكم وأُدين في سنة 1999، وأن التعذيب المزعوم وقع قبل ذلك، عندما كان قيد الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Cas de M. Wijedasa Liyanarachchi 133. Le 2 septembre 1988, M. Liyanarachchi, avocat, est mort des suites de multiples blessures causées par des tortures alors qu'il se trouvait en garde à vue à l'hôpital de Colombo. UN ٣٣١- وفيما يتعلق بقضية السيد فيجيداسا لياناراتشي فقد توفي في ٢ أيلول/سبتمبر ٨٨٩١ السيد لياناراتشي وهو محام كان قيد الاحتجاز في مستشفى كولومبو بسبب إصابات متعددة لحقت به نتيجة التعذيب.
    Ce requérant est propriétaire d'un centre de vente au détail, qui était en cours de construction lorsqu'il a été touché par un missile Scud iraquien, lequel, selon lui, a détruit les deux étages supérieurs du centre. UN فصاحب المطالبة يملك مركز مبيعات بالتجزئة كان قيد التشييد عندما أصيب بصاروخ سكود عراقي مما أدى، حسب ما ذكره صاحب المطالبة، الى تدمير الطابقين العلويين منه.
    Onze États parties n'avaient pas conclu d'accord bilatéral ou multilatéral prévoyant la réalisation de telles enquêtes et n'entreprenaient pas non plus d'enquêtes de ce type sur une base ponctuelle; toutefois, l'un d'eux a indiqué qu'un projet de loi était en cours d'examen. UN ولم تبرم إحدى عشرة دولة طرفا اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بغية إجراء تحقيقات مشتركة؛ كما لم يسبق لها أن نفَّذت مثل هذه التحقيقات على أساس مخصص الغرض، ولكن واحدة من هذه الدول الأطراف أشارت إلى أن لديها مشروع قانون كان قيد الدراسة وقت إجراء الاستعراض.
    Une étude du droit et de la pratique en matière de justice pénale était en cours à la fin de la période et devait être achevée courant 2009. UN بنهاية الفترة، كان قيد الإعداد دراسة عن القانون والممارسة في مجال العدالة الجنائية، وهي دراسة يُتوقع إكمالها في مرحلة لاحقة من عام 2009
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a fait valoir qu'avec le système Galaxy, dont l'élaboration était en cours, il disposerait des outils nécessaires pour sélectionner et évaluer les candidats sur la base de critères de notation préétablis. UN وعلّق المكتب بالقول إن نظام غالاكسي الذي كان قيد الوضع آنئذ، يوفر الأدوات اللازمة لفرز وتقييم المرشحين على أساس معايير للتقدير محددة مسبقا.
    C'était le cas notamment des recommandations relatives à la gestion axée sur les résultats et aux ressources humaines; les observations relatives à l'informatique, en revanche, devaient être mises en œuvre dans le cadre de la version la plus récente du progiciel de gestion intégré, qui était en cours d'élaboration. UN وعلى نحو خاص، كان من المقرر أن تُنفّذ في إطار هذه الخطة التوصيات المتصلة بالإدارة القائمة على أساس النتائج والموارد البشرية، في حين كان من المقرر أن تُنفّذ الملاحظات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في إطار النظام المستكمل لتخطيط الموارد في المؤسسة الذي كان قيد الإعداد.
    L'Administration a fait savoir au Comité qu'une nouvelle évaluation du montant global des obligations de l'ONU au titre de l'assurance maladie après la cessation de service au 31 décembre 2009 était en cours. UN 41 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن تقييما جديدا لمجمل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للأمم المتحدة كان قيد الإنجاز في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Certaines Parties ont mentionné également que ce secteur était à l'étude dans le cadre des différents plans de gestion forestière et du rapport national sur les stratégies de gestion de l'environnement. UN كما ذكرت الأطراف بأن هذا القطاع كان قيد النظر في شتى خطط إدارة الأحراج وتقرير الاستراتيجيات الوطنية لإدارة البيئة.
    Veuillez indiquer si le Gouvernement a adopté le projet de politique nationale d'égalité des sexes qui était à l'étude. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت مشروع السياسة الجنسانية الوطنية الذي كان قيد المناقشة.
    Ils ont contribué à l'élaboration d'un projet de cadre global pour l'évaluation des ressources forestières qui sera réalisée en l'an 2000, projet qui était à l'étude et portait sur les données à recueillir, les définitions et les classifications. UN وساهم بشكل خاص في وضع مشروع إطار عالمي لتقييم الموارد الحرجية لسنة ٢٠٠٠، كان قيد اﻹعداد وشمل مضمون البيانات والتعاريف والتصنيفات.
    Les prochaines étapes du processus consisteraient à reprendre les activités dans l'une des régions du pays, ce qui était déjà en cours de réalisation, et à étudier certains points concernant l'éducation et la santé. UN وستتضمن الخطوات المقبلة للعملية استئناف اﻷنشطة في ميدان واحد، اﻷمر الذي كان قيد التنفيذ، والعمل على تفاصيل محددة من أجل التعليم والصحة.
    Dans sa réponse datée du 30 octobre 2002, l'État partie a fait savoir qu'il n'avait pu accéder à la demande du Comité car l'arrêté d'expulsion était déjà en cours d'exécution lorsque son Gouvernement a reçu la demande de mesures provisoires de protection. UN وفي مذكرة خطية مؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ذكرت الدولة الطرف أنه لم يكن بمقدورها الامتثال لطلب اللجنة نظراً إلى أن إبعاد صاحب الشكوى كان قيد التنفيذ عندما وصل طلب اتخاذ الإجراءات المؤقتة إلى الحكومة.
    Dans son rapport précédent, le Comité avait relevé que 82 % des recommandations antérieures avaient été pleinement mises en œuvre et que 18 % étaient en cours d'application. UN وفي التقرير السابق، أشير إلى أن 82 في المائة من التوصيات السابقة نُفّذ بالكامل، في حين أن 18 في المائة كان قيد التنفيذ.
    2.14 Le 6 février 2001, alors qu'il était en détention, de nouveaux chefs d'inculpation ont été formulés contre l'auteur et une mesure de contrainte − placement en détention − a de nouveau été prise, bien qu'il fût déjà incarcéré; cette mesure était toujours en vigueur quand l'auteur a envoyé la communication. UN 2-14 وفي 6 شباط/فبراير 2001، في الوقت الذي كان فيه محتجزاً، وُجهت إليه تهم جديدة معززة بتدبير تقييدي مرة أخرى في شكل احتجاز رغم أنه كان قيد الاحتجاز أصلاً حتى وقت تقديم هذا البلاغ.
    32. Iliyan Veselinov Nikolov serait mort de péritonite aiguë le 24 août 1995 dans la prison de Stara Zagora où il se trouvait en détention provisoire. UN ٢٣- وأفيد بأن أيليان فيسيلينوف نيكولوف توفي نتيجة التهاب حاد في الغشاء البريتوني يوم ٤٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ في سجن ستارازاغورا، حيث كان قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more