"كان لا يزال" - Translation from Arabic to French

    • était encore
        
    • était toujours
        
    • il est encore
        
    • il est toujours
        
    • s'il reste
        
    • étaient toujours
        
    • avait encore
        
    • demeurait
        
    • étaient encore
        
    • il était
        
    • il demeure
        
    • il restait
        
    • était resté
        
    • trouvaient toujours
        
    • se trouvait toujours
        
    Sur le montant total des contributions à verser pour 2002, il était encore dû un montant de 685 397 dollars des États-Unis au 31 décembre 2002. UN ومن مجموع الإيرادات من الاشتراكات في عام 2002 كان لا يزال مستحقا مبلغ قدره 397 685 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Lorsqu'il était incarcéré à la prison du district, l'auteur a écrit une lettre à sa famille pour lui dire qu'il était encore en vie. UN وعندما كان صاحب البلاغ في سجن المقاطعة، كتب رسالة إلى أهله ليعلمهم بأنه كان لا يزال على قيد الحياة.
    À la demande du Comité, le secrétariat a pris contact avec le fournisseur koweïtien qui était toujours en activité. UN وطلب الفريق من الأمانة أن تتصل بالمورد الكويتي الذي كان لا يزال يمارس هذه المهنة.
    S'il est encore utilisé en tant que pesticide, il sera directement libéré dans l'environnement. UN وإذا ما كان لا يزال يستخدم كمبيد للآفات، فإنه سيطلق في البيئة مباشرة.
    Je vais pouvoir me réveiller tous les matins et voir s'il est toujours là. Open Subtitles سيتسنى لي الاستيقاظ كل يوم ورؤية إن كان لا يزال هنا
    Le Maroc se réjouit des progrès considérables qui ont été réalisés dans la réforme de la gestion des ressources humaines, même s'il reste beaucoup à faire. UN وهي ترحب بالتقدم الكبير الذي تم في إصلاح إدارة الموارد البشرية، وإن كان لا يزال الكثير مما ينبغي فعله.
    Il s'agissait de la première occasion qui lui était donnée de porter plainte concernant sa détention et le traitement auquel il a été soumis, puisqu'il était encore détenu à la prison du district de Banke. UN وكانت تلك أول فرصة أُتيحت له ليقدم شكوى بشأن احتجازه والمعاملة التي لاقاها إذ كان لا يزال محتجزاً في سجن مقاطعة بانكي.
    C'était le premier exemple de nettoyage ethnique dans ce qui était encore l'espace soviétique. UN وهذه أول مرة يستخدم فيها التطهير العرقي فيما كان لا يزال منطقة سوفياتية.
    Avait droit à une pension de veuve la femme avec laquelle le défunt était marié avant l'âge de 65 ans et l'était encore au moment de son décès. UN وكانت استحقاق معاش الترمل آنئذ يذهب إلى المرأة التي تزوج المتوفى عنها قبل سن 65 وإلى من كان لا يزال متزوجاً بها في وقت وفاته.
    Un autre requérant a présenté une réclamation au nom de son fils qui avait été blessé et était encore mineur à la date où ladite réclamation a été déposée. UN وقدم مطالب آخر مطالبة نيابة عن ابنه المصاب والذي كان لا يزال قاصرا وقت تقديم المطالبة.
    Un autre requérant a présenté une réclamation au nom de son fils qui avait été blessé et était encore mineur à la date où ladite réclamation a été déposée. UN وقدم مطالب آخر مطالبة نيابة عن ابنه المصاب والذي كان لا يزال قاصراً وقت تقديم المطالبة.
    Malheureusement, lorsqu'elle a été lancée il y a quelques années, elle était encore considérée comme trop en avance sur son temps. UN ولﻷسف، عندما طرح منذ سنوات كان لا يزال يعتبر فكرة سابقة ﻷوانها كثيرا.
    Il était toujours le conseiller de cette famille, mais vous l'avez jeté pour votre ami d'enfance. Open Subtitles كان لا يزال مستشار العائلة لكنك قضيت عليه من اجل خاطر صديق طفولتك
    La source affirme qu'il était toujours détenu à la fin de 1997. UN ويؤكد المصدر أن هذا الشخص كان لا يزال قيد الحبس في نهاية عام ٧٩٩١.
    J'avais oublié que la pancarte était toujours là. Open Subtitles أن نكون صادقين، لقد نسيت علامة كان لا يزال هناك.
    il est encore trop tôt pour prévoir avec exactitude toutes les dépenses opérationnelles à venir. UN وعند كتابة هذا التقرير، كان لا يزال من السابق لأوانه توقع جميع تكاليف التشغيل المقبلة بدقة معقولة.
    J'aimerais que l'on me dise s'il est toujours possible d'avoir une session d'une semaine. UN وأود أن ألتمس إيضاحاً عما إذا كان لا يزال من الممكن عقد دورة مدتها أسبوع واحد.
    Depuis lors, plusieurs des initiatives prises par les Nations Unies en Afrique ont été dans la ligne des recommandations du rapport, même s'il reste beaucoup à faire. UN ومنذ عام 1998، اتخذت الأمم المتحدة عددا من المبادرات التي تتماشى مع التوصيات الواردة في التقرير، وإن كان لا يزال ينبغي عمل الكثير.
    À la fin de 2009, 12 navires et 263 membres d'équipage étaient toujours détenus en otage. UN وبنهاية عام 2009، كان لا يزال هناك 12 سفينة و 263 من أفراد أطقمها محتجزين.
    On avait récupéré l'argent, mais il y avait encore un problème. Open Subtitles عدنا المال، ولكن كان لا يزال هناك مشكلة واحدة.
    Depuis 2006, l'Assemblée générale avait décidé d'améliorer la cohérence à l'échelle du système, mais cette tentative demeurait expérimentale. UN ومنذ عام 2006، قررت الجمعية العامة تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة، في جهدٍ كان لا يزال في مرحلة التجربة.
    Les participants ont vécu à cette occasion une expérience mémorable du fait que les zones côtières de la Baltique étaient encore gelées. UN وكانت هذه تجربة لا تنسى في حياة المشتركين، ﻷن بحر البلطيق كان لا يزال متجمدا في المنطقة الساحلية.
    6. Les forces étrangères organisées ont été retirées de la Bosnie-Herzégovine, même s'il demeure un nombre limité de personnes pouvant entrer dans cette catégorie. UN ٦ - وقد سُحبت القوات اﻷجنبية النظامية من البوسنة والهرسك، وإن كان لا يزال هناك عدد محدود من اﻷفراد.
    À la fin de 2004, il restait dans le fonds environ 11 millions de dollars à dépenser. UN وفي نهاية عام 2004، كان لا يزال في الصندوق 11 مليون دولار لهذا الغرض.
    L'aîné, Salom, avait auparavant été confié au frère de sa mère et à la famille de ce dernier, et on ne savait pas de manière certaine si l'enfant était resté dans cette famille. UN وقد تُرك الطفل الأكبر، سالوم، لدى أسرة شقيق والدته سابقاً، وليس من الواضح ما إذا كان لا يزال يعيش معها.
    Au 1er janvier 1999, quelque 117 700 réfugiés libériens se trouvaient toujours en Côte d'Ivoire. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 1999، كان لا يزال هناك حوالي 700 117 لاجئ ليبيري في كوت ديفوار.
    Un officier des forces armées congolaises a expliqué qu'il se trouvait toujours officiellement au centre de brassage, sans grade mais portant l'uniforme des forces armées congolaises. UN وأفاد ضابط في القوات المسلحة الكونغولية بأن مولينديلوا لا يزال رسمياً في مركز للإدماج دون رتبة رسمية وإن كان لا يزال يرتدي البذّة العسكرية للقوات المسلحة الكونغولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more