Je ne savais pas qu'Ils avaient le wifi à cette époque. Ils ne l'avaient pas. | Open Subtitles | لم أكن أعلم أنهم كان لديهم شبكة إنترنت هوائي في أيام جدي. |
Ils avaient des boucliers, casques, gilets pare-balles, alors que nous, on n'était pas armés. | Open Subtitles | كان لديهم دروع وخوذات ودروع واقية للبدن .بينما كنّا نحنُ عُزّلا |
La dernière fois qu'une compagnie minière a voulu nous virer, Ils avaient : fusils, carabines, des engins crachant des balles tel un serpent son venin. | Open Subtitles | أجل، آخر مرة سعت فيه شركة فحم وراءنا كان لديهم بنادق كبيرة وصغيرة أشياء تبصق سُم مثل السم من الأفعى |
En fait, Il y avait comme de la rivalité entre elle et votre mère. | Open Subtitles | كما واقع الأمر، كان لديهم شيء من التنافس، وقالت انها وأمك. |
Ils ont eu 2 000 ans pour régler la circulation. | Open Subtitles | كان لديهم من 2،000 سنة لفرز نظام المرور. |
Ils ne peuvent pas acheter un terrain même s'Ils ont les fonds nécessaires. | UN | فلا يحق لهم امتلاك الأراضي وإن كان لديهم ما يكفي من الأموال. |
Ils avaient l'habitude de recruter des marins et des Marines pour faire leur sale boulot. | Open Subtitles | حسنا، كان لديهم عادة، اه تجنيد البحارة ومشاة البحرية للقيام بعملهم القذر |
Ils avaient un genre de plan génial pour nous prendre par surprise et nous priver de tout moyen de garder le contrôle. | Open Subtitles | كان لديهم خطة جهنمية من أجل رمينا في عربة و حرماننا من أي نوع التحكم بأنفسنا لقد كانوا |
Ils avaient plein de jolies choses à dire à son sujet. | Open Subtitles | كان لديهم الكثير من الأشياء اللطيفة التي يقولونها عنه. |
Pour l'argent qu'Ils avaient sur eux, et ce n'était pas assez. | Open Subtitles | لأجل أن المال الذى كان لديهم .. غير كافى |
Je cherchais depuis si longtemps, dans l'espoir de trouver ce qu'Ils avaient - une motion. | Open Subtitles | لقد بحثت طويلا املا في ان اجد ما كان لديهم ، الرابطة |
Ils avaient un verger. Et ils ne lâchaient aucune information. | Open Subtitles | كان لديهم هذا البستان لم يعطونا اى معلومات |
Monsieur, chaque pays a un hymne national. Est-ce qu'Ils avaient un hymne national il y a 2 000 ans ? | Open Subtitles | ،سيدي ، اليوم كل دولة لديها نشيد وطني هل كان لديهم نشيد وطني قبل ألفان عام؟ |
Ils avaient déjà des problèmes bien avant qu'il n'ait tes pouvoirs. | Open Subtitles | كان لديهم مشاكل قبل وقت طويل من امتلاكه قدراتك |
Il y avait des rôdeurs, ici. J'ai vu des corps brûlés. | Open Subtitles | كان لديهم سائرون هنا هناك جثث محروقة اسفل التلة |
Les autres ont eu la politesse de ne pas venir. | Open Subtitles | الآخرين كان لديهم المجاملة ألاّ يأتوا لعتبة منزلي |
OK. Que quelqu'un aille voir s'Ils ont encore du sucre. | Open Subtitles | حسنا، ليكتشف أحدكم ما إذا كان لديهم سكر. |
Si quelqu'un a eu le temps d'avoir Leslie d'accord pour parler si ils ont eu le temps de l'acheter, de la menacer pour qu'elle change de version, alors vous êtes celui qui n'a pas été assez rapide. | Open Subtitles | لو توصل شخص إلى ليزلي وإتفق معها على تغطية الأمر لو كان لديهم الوقت الكافي لرشوتها بالتهديد في تغيير رأيها |
S'ils le trouvent, il y a peu de chances qu'ils la gardent en vie. | Open Subtitles | وإذا وجدوه؟ أراهنك إن كان لديهم سبب ليبقوها على قيد الحياة |
Elle a demandé à tous les membres du groupe s'Ils avaient une solution pour rendre le logement moins cher, éventuellement en recourant à de nouvelles technologies. | UN | وسألت جميع أعضاء فريق المناقشة إن كان لديهم أي حل يجعل الإسكان أقل تكلفة، وربما يمكن ذلك من خلال استعمال تكنولوجيات جديدة. |
Ils devaient être à trois ou quatre pour le faire... | Open Subtitles | لكن من المحتمل أنهم كان لديهم ثلاثة ..أو أربعة رجال يعملون |
Ces femmes et ces hommes disposaient en effet, d'un revenu annuel inférieur à 27 619 FCFA. | UN | وهؤلاء النساء وهؤلاء الرجال كان لديهم في الواقع دخل سنوي أقل من 619 27 من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي. |
il y a surtout des personnes âgées qui avaient de la famille à la guerre. | Open Subtitles | إنه مجموعه من الناس الكبُار .. من كان لديهم عائلات في الحرب |
Il y est également indiqué que le décret royal no 2393/2004 relatif aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration sociale prévoyait la possibilité pour une personne qui avait bénéficié d'une ordonnance d'éloignement mais qui a néanmoins été victime d'un acte de violence de solliciter un permis de séjour temporaire (par. 368). | UN | ويذكر التقرير أيضا أن المرسوم الملكي 2393/2004 بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا واندماجهم الاجتماعي " يسمح للضحايا بطلب إقامة مؤقتة إذا كان لديهم أمر حماية " (الفقرة 368). |